Занавес (Кристи) - страница 29

I suppose she was quite used to that sort of thing.Полагаю, она уже привыкла к подобным эпизодам.
"You remember my father," said Judith.- Вы, должно быть, помните моего отца? -обратилась Джудит к Франклину.
Dr Franklin started, shied nervously, screwed up his eyes and peered at me, then stuck out a hand, saying awkwardly:Доктор Франклин нервно вздрогнул, смутился и, прищурившись, посмотрел на меня. Затем он протянул мне руку, как-то неловко сказав:
"Of course, of course, how are you?- Конечно, конечно, как поживаете?
I heard you were coming down." He turned to Judith. "I say, do you think we need change?Я слышал, вы должны приехать. - Он повернулся к Джудит: - Как вы полагаете, нам нужно изменить планы?
If not, we might go on a bit after dinner.Если нет, мы могли бы еще немного поработать после обеда.
If we got a few more of those slides prepared -"Если бы мы подготовили еще несколько этих предметных стекол...
"No," said Judith. "I want to talk to my father."- Нет, - ответила Джудит. - Я хочу побыть со своим отцом.
"Oh yes.- О да.
Oh, of course." Suddenly he smiled, an apologetic boyish smile. "I am sorry - I get so awfully wrapped up in a thing.О, конечно. - Внезапно Франклин улыбнулся извиняющейся, совсем мальчишеской улыбкой. -Простите, я так ужасно увлекаюсь.
It's quite unpardonable - makes me so selfish.Это совершенно непростительно: я становлюсь очень эгоистичным.
Do forgive me."Пожалуйста, простите меня.
The clock struck and Franklin glanced at it hurriedly.Часы пробили, и Франклин бросил на них торопливый взгляд.
"Good Lord, is it as late as that?- Боже мой, неужели так поздно?
I shall get into trouble.Какая неприятность!
Promised Barbara I'd read to her before dinner."Обещал Барбаре, что почитаю ей до обеда.
He grinned at us both and hurried out, colliding with the doorpost as he went out.Он смущенно усмехнулся нам обоим и поспешно вышел из комнаты, на ходу налетев на дверной косяк.
"How is Mrs Franklin?" I asked.- Как миссис Франклин? - спросил я.
"The same and rather more so," said Judith.- Так же, как обычно, и еще хуже, - ответила Джудит.
"It's very sad her being such an invalid," I said.- Как печально, что она так тяжело больна, -заметил я.
"It's maddening for a doctor," said Judith. "Doctors like healthy people."- Это может свести с ума доктора, - сказала Джудит. - Доктора любят здоровых людей.
"How hard you young people are!" I exclaimed.- Как жестоки вы, молодые! - воскликнул я.
Judith said coldly:Джудит холодно бросила:
"I was just stating a fact."- Я просто констатирую факт.