Занавес (Кристи) - страница 30

"Nevertheless," said Poirot, "the good doctor hurries to read to her."- И тем не менее, - вмешался Пуаро, - добрый доктор спешит, чтобы ей почитать.
"Very stupid," said Judith. "That nurse of hers can read to her perfectly well if she wants to be read to.- Очень глупо, - заявила Джудит. - Ее сиделка вполне способна ей почитать, раз уж миссис Франклин так хочется, чтобы ей читали.
Personally I should loathe anyone reading aloud to me."Лично я терпеть не могу, когда мне читают вслух.
"Well, well, tastes differ," I said.- Ну что же, у каждого свой вкус, - заметил я.
"She's a very stupid woman," said Judith.- Она глупа как пробка, - вынесла свой приговор Джудит.
"Now there, mon enfant," said Poirot, "I do not agree with you."- Отнюдь, mon enfant[17], - возразил Пуаро. - Я с вами не согласен.
"She never reads anything but the cheapest kind of novel.- Она никогда ничего не читает, кроме самых дешевых романов.
She takes no interest in his work.Она не интересуется его работой.
She doesn't keep abreast of current thought.Не идет в ногу с современной мыслью.
She just talks about her health to everyone who will listen."Она говорит только о своем здоровье с каждым, кто готов слушать.
"I still maintain," said Poirot, "that she uses her grey cells in ways that you, my child, know nothing about."- И все-таки я продолжаю утверждать, - настаивал Пуаро, - что она использует свое серое вещество таким образом, о котором вы, дитя мое, понятия не имеете.
"She's a very feminine sort of woman," said Judith. "She coos and purrs.- Она очень женственная, - согласилась Джудит. -Все время воркует и мурлыкает.
I expect you like 'em like that, Uncle Hercule."Полагаю, вам такие нравятся, дядя Пуаро.
"Not at all," I said. "He likes them large and flamboyant and Russian for choice."- Вовсе нет, - возразил я. - Он любит больших, ярких и преимущественно русского происхождения.
"So that is how you give me away, Hastings?- Вот, значит, как вы выдаете мои секреты, Гастингс?
Your father, Judith, has always had a penchant for auburn hair.Ваш отец, Джудит, всегда питал слабость к золотисто-каштановым волосам.
It has landed him in trouble many a time."Из-за этого он много раз попадал в беду.
Judith smiled at us both indulgently.Джудит снисходительно улыбнулась нам обоим.
She said: "What a funny couple you are."- Какая вы забавная пара!
She turned away and I rose.Потом она отвернулась, и я поднялся.
"I must get unpacked, and I might have a bath before dinner."- Мне нужно распаковать вещи, и неплохо бы принять ванну перед обедом.