Занавес (Кристи) - страница 77

"It's no good, Poirot. I haven't the least idea.- Это не имеет смысла, Пуаро, у меня нет ни малейшего представления.
If I knew who X was -"Если бы я знал, кто X...
Poirot howled at me again.Пуаро снова заорал на меня.
He howled so loud that Curtiss came running in from the next room looking quite frightened.Он кричал так громко, что из соседней комнаты прибежал испуганный Куртис.
Poirot waved him away and when he had gone out again, my friend spoke in a more controlled manner.Пуаро отослал его взмахом руки и, когда тот вышел, заговорил более спокойно:
"Come, Hastings, you are not so stupid as you like to pretend.- Ну же, Г астингс, вы не так глупы, как притворяетесь.
You have studied those cases I gave you to read.Вы изучили те случаи, о которых я дал вам почитать.
You may not know who X is, but you know X's technique for committing a crime."Вы можете не знать, кто такой X, но вы знаете метод, которым X совершает преступления.
"Oh," I said. "I see."- А-а, - обрадовался я, - понимаю.
"Of course you see.- Конечно понимаете.
The trouble with you is that you are mentally lazy.Ваша беда в том, что вы ленитесь думать.
You like to play games and guess.Вам нравится играть в "угадайку".
You do not like to work with your head.Вы не любите работать головой.
What is the essential element of X's technique?Каков основной элемент метода X?
Is it not that the crime, when committed, is complete?Не заключается ли он в том, что, когда преступление совершено, мы имеем полный набор его составных?
That is to say, there is a motive for the crime, there is an opportunity, there is means and there is, last and most important, the guilty person all ready for the dock."То есть мотив преступления, возможность его совершить, средство и, наконец, что еще важнее, виновное лицо, готовое для скамьи подсудимых.
At once I grasped the essential point and realized what a fool I had been not to see it sooner.Я сразу же ухватил суть и понял, каким дураком был, что не увидел это раньше.
"I see," I said. "I've got to look round for somebody who - who answers to those requirements - the potential victim."- Я понял, - сказал я. - Мне нужно искать того, кто... кто отвечает этим требованиям, -потенциальную жертву.
Poirot leaned back with a sigh.Пуаро со вздохом откинулся на спинку кресла.
"Enfin!- Enfin!
I am very tired.Я очень устал.
Send Curtiss to me.Пошлите ко мне Куртиса.
You understand your job now.Теперь вам ясна ваша задача.
You are active, you can get about, you can follow people about, talk to them, spy upon them unobserved -" (I nearly uttered an indignant protest, but quelled it.