Смерть в облаках (Кристи) - страница 19

Он провел их по летному полю - но не в зал таможенной службы, а в офисное помещение.
"I hope not to keep you waiting any longer than is unavoidable, ladies and gentlemen."- Надеюсь, я не задержу вас дольше, чем это необходимо.
"Look here, inspector," said Mr James Ryder. "I have an important business engagement in London."- Послушайте, инспектор, - сказал Джеймс Райдер, - у меня важная деловая встреча в Лондоне.
"Sorry, sir."- Мне очень жаль, сэр.
"I am Lady Horbury. I consider it absolutely outrageous that I should be detained in this manner!"- Я - леди Хорбери и нахожу абсолютно возмутительным то, что меня задерживают подобным образом!
"I'm sincerely sorry, Lady Horbury. But, you see, this is a very serious matter.- Искренне сожалею, леди Хорбери, но дело весьма серьезное.
It looks like a case of murder."Похоже, это убийство.
"The arrow poison of the South American Indians," murmured Mr Clancy deliriously, a happy smile on his face.- Яд, которым смазывают стрелы южноамериканские индейцы, - пробормотал мистер Клэнси с улыбкой на лице.
The inspector looked at him suspiciously.Инспектор посмотрел на него с подозрением.
The French archaeologist spoke excitedly in French, and the inspector replied to him slowly and carefully in the same language.Французский археолог взволнованно заговорил по-французски, и инспектор отвечал ему на том же языке - медленно, тщательно подбирая слова.
Venetia Kerr said: "All this is a most crashing bore, but I suppose you have your duty to do, inspector," to which that worthy replied,- Это, конечно, чрезвычайно досадная ситуация, но я полагаю, вы обязаны исполнить свой долг, инспектор, - сказала Венеция Керр.
"Thank you, madam," in accents of some gratitude. He went on: "If you ladies and gentlemen will remain here, I want a few words with Doctor - er -Doctor -"- Спасибо, мадам, - поблагодарил ее инспектор. -Леди и джентльмены, пожалуйста, побудьте здесь, а я тем временем поговорю с доктором... доктором...
"Bryant, my name is."- Моя фамилия Брайант.
"Thank you.- Благодарю вас.
Just come this way with me, doctor."Пройдите, пожалуйста, сюда, доктор.
"May I assist at your interview?"- Могу ли я присутствовать при вашем разговоре?
It was the little man with the mustaches who spoke.Этот вопрос задал невысокий мужчина с усами.
The inspector turned on him, a sharp retort on his lips. Then his face changed suddenly.Инспектор, приготовившись дать резкую отповедь, повернулся к нему, и вдруг выражение его лица изменилось.
"Sorry, M. Poirot," he said. "You're so muffled up I didn't recognize you.