Смерть в облаках (Кристи) - страница 5

Nails, make-up and hair were beyond reproach.Ее ногти, макияж и прическа были безупречны.
Jane went to Le Pinet.Итак, Джейн отправилась в Ле-Пине.
Was it possible that now, in her thoughts, ten days at Le Pinet had dwindled down to one incident?Как получилось, что десять дней, проведенных в этом городе, сжались в ее сознании до одного происшествия?
An incident at the roulette table.Происшествия за столом с рулеткой.
Jane allowed herself a certain amount each evening for the pleasures of gambling. That sum she was determined not to exceed.Джейн позволила себе тратить каждый вечер небольшую сумму на удовольствия, доставляемые азартными играми, и никогда не выходила за ее рамки.
Contrary to the prevalent superstition, Jane's beginner's luck had been bad.Вопреки популярному суеверию, ей, как новичку, не везло.
This was her fourth evening and the last stake of that evening.Это был ее четвертый вечер в казино - и последняя ставка этого вечера.
So far she had staked prudently on color or on one of the dozens; she had won a little, but lost more. Now she waited, her stake in her hand.До сих пор Джейн осторожно ставила на цвет или на одну из цифр. Сначала она немного выиграла, но потом проиграла бо?льшую сумму, и теперь ждала, чтобы сделать последнюю ставку.
There were two numbers on which nobody had staked. Five and six.Никто еще в этот вечер не ставил на две цифры -пять и шесть.
Should she put this, her last stake, on one of those numbers?Не поставить ли ей на одну из них?
If so, which of them?И если поставить, то на которую?
Five or six? Which did she feel? Five - five was going to turn up.Пять или шесть?
The ball was spun. Jane stretched out her hand. Six -she'd put it on six.Колесо завертелось, и после недолгих колебаний она поставила на шесть.
Just in time. She and another player opposite staked simultaneously. She on six, he on five.Одновременно с ней другой игрок, стоявший напротив, поставил на пять.
"Rien ne va plus," said the croupier.- Rien ne va plus[1], - произнес крупье.
The ball clicked, settled.Щелкнув, шарик остановился.
"Le num?ro cinq, rouge, impair, manque."- Le num?ro cinq, rouge, impair, manqu?[2].
Jane could have cried with vexation.Джейн едва не вскрикнула от разочарования.
The croupier swept away the stakes, paid out.Крупье сгреб лопаткой ставки.
The man opposite said: "Aren't you going to take up your winnings?"- Вы не собираетесь забирать свой выигрыш? -спросил ее стоявший напротив мужчина.
"Mine?"- Мой выигрыш?
"Yes.">- Да-
"But I put on six."- Но я поставила на шесть.