Смерть в облаках (Кристи) - страница 50

- Все-таки странный человек, - сказал Гейл. -Называет себя детективом... Что-то я сильно сомневаюсь в его способности раскрывать тайны.
Any criminal could spot him a mile off.Любой преступник распознает его за милю.
I don't see how he could disguise himself."Не представляю, каким образом он смог бы маскироваться.
"Haven't you got a very old-fashioned idea of detectives?" asked Jane. "All the false-beard stuff is very out of date.- По-моему, у вас устаревшие понятия о детективах, - сказала Джейн. - Фальшивые бороды и прочая чепуха остались в далеком прошлом.
Nowadays detectives just sit and think out a case psychologically."Современные детективы сидят в кабинетах и расследуют дела, решая психологические задачи.
"Rather less strenuous."- Это отнимает гораздо меньше сил.
"Physically, perhaps.- Физических - да.
But of course you need a cool clear brain."Но для такой работы требуется холодный, ясный ум.
"I see.- Понимаю.
A hot muddled one won't do."Болвану такое не под силу.
They both laughed.Они рассмеялись.
"Look here," said Gale. A slight flush rose in his cheeks and he spoke rather fast: "Would you mind - I mean, it would be frightfully nice of you - it's a bit late - but how about having some tea with me?Щеки Гейла слегка порозовели, и он сбивчиво заговорил: - Послушайте... вы не возражаете... я имею в виду... с вашей стороны было бы очень любезно... уже довольно поздно... но не согласились бы вы выпить со мной чаю?
I feel - comrades in misfortune and -"Как-никак, мы товарищи по несчастью и...
He stopped. To himself he said:Он запнулся и подумал про себя:
"What is the matter with you, you fool?"Что с тобой, идиот?
Can't you ask a girl to have a cup of tea without stammering and blushing and making an utter ass of yourself?Уже не можешь пригласить девушку на чашку чая, не краснея и не заикаясь?
What will the girl think of you?"Что девушка подумает о тебе?"
Gale's confusion served to accentuate Jane's coolness and self-possession.Смущение Г ейла лишь подчеркивало хладнокровность и самообладание Джейн.
"Thank you very much," she said. "I would like some tea."- Благодарю вас, - сказала она. - Я с удовольствием выпила бы чаю.
They found a tea shop, and a disdainful waitress with a gloomy manner took their order with an air of doubt as of one who might say:Они нашли кафе, и надменная официантка с мрачным видом приняла у них заказ. На ее лице было написано сомнение, словно она хотела сказать:
"Don't blame me if you're disappointed."Не вините меня, если вас постигнет разочарование.
They say we serve teas here, but I never heard of it."