Смерть в облаках (Кристи) - страница 51

Г оворят, будто мы подаем здесь чай, но я никогда не слышала об этом".
The tea shop was nearly empty. Its emptiness served to emphasize the intimacy of tea drinking together.В кафе было практически пусто, что создавало атмосферу интимности.
Jane peeled off her gloves and looked across the table at her companion.Джейн сняла перчатки и бросила взгляд на своего спутника, сидевшего напротив.
He was attractive - those blue eyes and that smile. And he was nice too.Он был весьма привлекателен - голубые глаза, обаятельная улыбка - и очень мил.
"It's a queer show, this murder business," said Gale, plunging hastily into talk. He was still not quite free from an absurd feeling of embarrassment.- Вся эта история с убийством напоминает некое причудливое шоу, - сказал Гейл, спеша завязать разговор, поскольку все никак не мог окончательно избавиться от своего смущения.
"I know," said Jane. "I'm rather worried about it -from the point of view of my job, I mean.- Наверное, - согласилась Джейн. - Меня не покидает чувство тревоги - я имею в виду из-за моей работы.
I don't know how they'll take it."Не знаю, как они воспримут это.
"Ye-es.- Да?
I hadn't thought of that."А что такое?
"Antoine's mayn't like to employ a girl who's been mixed up in a murder case and had to give evidence and all that."- Антуану может не понравиться, что работающая у него девушка оказалась замешанной в дело об убийстве, была вынуждена давать показания в суде и тому подобное.
"People are queer," said Norman Gale thoughtfully. "Life's so - so unfair. A thing like this isn't your fault at all." He frowned angrily. "It's damnable!"- Странные люди, - задумчиво произнес Гейл. -Жизнь так несправедлива... Вы же ни в чем не виноваты... - Он нахмурился. - Это черт знает что!
"Well, it hasn't happened yet," Jane reminded him. "No good getting hot and bothered about something that hasn't happened. After all, I suppose there is some point in it; I might be the person who murdered her!- Ну, пока еще ничего не случилось, - заметила Джейн. - В конце концов, в этом есть определенный смысл - ведь я, как и любой другой пассажир салона, могу оказаться убийцей!
And when you've murdered one person, they say you usually murder a lot more; and it wouldn't be very comfortable having your hair done by a person of that kind."А кому приятно делать прическу у помощницы парикмахера, подозреваемой в таком страшном преступлении?
"Anyone's only got to look at you to know you couldn't murder anybody," said Norman, gazing at her earnestly.- Да стоит лишь взглянуть на вас, чтобы понять, что вы не способны на убийство! - воскликнул Норман, глядя на нее с искренним восхищением.