Смерть в облаках (Кристи) - страница 58

What about the little man who owned up to having a blowpipe?"А как насчет владельца духовой трубки?
"That's rather suspicious.- Это довольно подозрительно.
But he seemed a very nice little man, and he needn't have said he had a blowpipe; so that looks as though he were all right."Но он производит приятное впечатление, к тому же никто не заставлял его рассказывать про свою духовую трубку - так что с ним, похоже, всё в порядке.
"Then there's Jameson - no, what's his name? -Ryder."- Затем этот Джеймсон... нет... как его... Райдер?
"Yes, it might be him."- Да, это вполне мог сделать он.
"And the two Frenchmen?"- А двое французов?
"That's the most likely of all.- Это самые вероятные кандидаты.
They've been to queer places.Они ездили по экзотическим местам.
And of course they may have had some reason we know nothing about.И у них могла быть причина, неизвестная нам.
I thought the younger one looked very unhappy and worried."Мне показалось, сын был чем-то встревожен.
"You probably would be worried if you'd commited a murder," said Norman Gale grimly.- Думаю, вы тоже были бы встревожены, если б совершили убийство, - мрачно произнес Норман Гейл.
"He looked nice, though," said Jane. "And the old father was rather a dear.- Впрочем, он производит приятное впечатление, -сказала Джейн. - Как и его отец.
I hope it isn't them."Надеюсь, это не они.
"We don't seem to be getting on very fast," said Norman Gale.- Не очень-то быстро мы продвигаемся в нашем расследовании, - заметил Норман Гейл.
"I don't see how we can get on without knowing a lot of things about the old woman who was murdered.- А как мы вообще можем прийти к какому-то выводу, ничего толком не зная об убитой женщине?
Enemies, and who inherits her money and all that."Были ли у нее враги, кто наследует ее деньги и тому подобное...
Norman Gale said thoughtfully: "You think this is mere idle speculation?"- Вы считаете, мы занимаемся досужими домыслами? - задумчиво спросил Гейл.
Jane said coolly, "Isn't it?"- А разве нет? - холодно парировала Джейн.
"Not quite."- Не совсем.
Gale hesitated, then went on slowly,Немного поколебавшись, Норман продолжил, тщательно подбирая слова:
"I have a feeling it may be useful."- Мне кажется, было бы полезным...
Jane looked at him inquiringly.Джейн вопросительно взглянула на него.
"Murder," said Norman Gale, "doesn't concern the victim and the guilty only.Поймав этот взгляд, Гейл вновь на несколько секунд замолчал. - Видите ли, - пояснил он, -убийство касается не только жертвы и убийцы.
It affects the innocent too.