Смерть в облаках (Кристи) - страница 60

"I suggest," said Poirot, "that both you gentlemen should dine with me at my rooms. I have already invited Maоtre Thibault.- Приглашаю вас, джентльмены, отобедать у меня,- сказал Пуаро. - Я уже пригласил мэтра Тибо.
That is, if you and my friend Japp do not object to my collaboration."То есть если, конечно, вы и мой друг Джепп не возражаете против моего сотрудничества с вами.
"That's all right, old cock," said Japp, slapping him heartily on the back. "You're in on this on the ground floor."- Всё в порядке, приятель, - бодрым голосом произнес Джепп, дружески хлопнув его по спине.- Разумеется, вы в деле.
"We shall be indeed honored," murmured the Frenchman ceremoniously.- Действительно, для нас это большая честь, -пробормотал француз.
"You see," said Poirot, "as I said to a very charming young lady just now, I am anxious to clear my character."- Видите ли - как я только что сказал одной очаровательной леди, - мне необходимо восстановить мое доброе имя.
"That jury certainly didn't like the look of you," agreed Japp, with a renewal of his grin. "Best joke I've heard for a long time."- Вы определенно не понравились присяжным, -согласился Джепп все с той же ухмылкой. - Давно не слышал таких смешных шуток.
By common consent, no mention of the case was made during the very excellent meal which the little Belgian provided for his friends.В соответствии с общей договоренностью за превосходным обедом, который дал своим друзьям маленький бельгиец, о деле не было сказано ни слова.
"After all, it is possible to eat well in England," murmured Fournier appreciatively, as he made delicate use of a thoughtfully provided toothpick.- Оказывается, и в Англии можно хорошо поесть,- вполголоса произнес Фурнье, деликатно пользуясь зубочисткой.
"A delicious meal, M. Poirot," said Thibault.- Восхитительный стол, месье Пуаро, - сказал Тибо.
"Bit Frenchified, but damn good," pronounced Japp.- Слегка на французский манер, - заметил Джепп.
"A meal should always lie lightly on the estomac," said Poirot. "It should not be so heavy as to paralyze thought."- Пища не должна отягощать желудок, поскольку вместе с этим она парализует процесс мышления,- произнес Пуаро назидательным тоном.
"I can't say my stomach ever gives me much trouble," said Japp. "But I won't argue the point.- Не сказал бы, что желудок доставляет мне особые проблемы, - сказал Джепп. - Но не буду спорить.
Well, we'd better get down to business.Давайте перейдем к делу.
I know that M. Thibault has got an appointment this evening, so I suggest that we should start by consulting him on any point that seems likely to be useful."