Смерть в облаках (Кристи) - страница 74

Маленький бельгиец грустно покачал головой.
"Mon estomac," he said pathetically. "Alas, that the brain should be the servant of the stomach.- Мой желудок, - жалобно произнес он. - Увы, мозг находится в услужении у желудка.
"I, too," said Fournier with sympathy. "In the air, I do not feel well." He closed his eyes and shook his head expressively.- У меня та же проблема, - посочувствовал Фурнье. - В воздухе я чувствую себя не лучшим образом. - Закрыв глаза, он выразительно покачал головой.
"Now then, Doctor Bryant.- Итак, доктор Брайант.
What about Doctor Bryant?Что мы можем сказать о нем?
Big bug in Harley Street.Большая шишка на Харли-стрит.
Not very likely to go to a Frechwoman money lender, but you never know. And if any funny business crops up with a doctor, he's done for life!Едва ли он стал бы обращаться к французской ростовщице за ссудой. Но кто знает... Если он занимался темными делишками и они всплыли бы на поверхность, ему пришел бы конец!
Here's where my scientific theory comes in.В этом-то и заключается моя научная версия.
A man like Bryant, at the top of the tree, is in with all the medical-research people.Человек вроде доктора Брайанта наверняка общается с учеными, проводящими исследования в области медицины.
He could pinch a test tube of snake venom as easy as winking when he happens to be in some swell laboratory."Ему не составило бы никакого труда умыкнуть пробирку со змеиным ядом в какой-нибудь лаборатории.
"They check these things, my friend," objected Poirot. "It would not be just like plucking a buttercup in a meadow."- Они следят за такими вещами, друг мой, -возразил Пуаро. - Это далеко не то же самое, что сорвать лютик на лугу.
"Even if they do check 'em. A clever man could substitute something harmless - it could be done.- Даже если они и следят, ловкий, сообразительный человек всегда может подменить пробирку.
Simply because a man like Bryant would be above suspicion."Тем более что Брайант наверняка выше всяких подозрений.
"There is much in what you say," agreed Fournier.- В ваших словах есть логика, - согласился Фурнье.
"The only thing is: Why did he draw attention to the thing?- Непонятно только, почему он сам привлек внимание к этой штуке?
Why not say the woman died from heart failure -natural death?"Почему он не сказал, что женщина умерла естественной смертью - от сердечного приступа?
Poirot coughed.Пуаро кашлянул.
The other two looked at him inquiringly.Джепп и Фурнье вопросительно посмотрели на него.
"I fancy," he said, "that that was the doctor's first -well, shall we say, impression?