|
"Naturally! | - Естественно! |
It nearly got you locked up." | Из-за этого вас чуть не взяли под стражу. |
Poirot shook his head. | Сыщик покачал головой. |
"I do not mean that. | - Я имею в виду не это. |
It is not because it was found pushed down beside my seat that it worries me - it was its being pushed down behind any seat." | Меня тревожит вовсе не то, что она оказалась рядом с моим креслом, а то, что она вообще оказалась засунутой за подушку кресла - не важно, какого именно. |
"I don't see anything in that," said Japp. "Whoever did it had got to hide the thing somewhere. | - Не вижу в этом ничего особенного, - сказал Джепп. - Преступнику нужно было где-то спрятать орудие убийства. |
He couldn't risk its being found on him." | Он не мог оставить его при себе, поскольку подвергся бы тогда огромному риску. |
"?videmment. | - ?videmment[16]. |
But you may have noticed, my friend, when you examined the plane, that although the windows cannot be opened, there is in each of them a ventilator - a circle of small, round holes in the glass which can be opened or closed by turning a fan of glass. | Но, может быть, вы заметили, друг мой, когда осматривали самолет, что иллюминаторы, которые не открываются, снабжены вентиляторами - поворачивающимися стеклянными дисками с маленькими, расположенными кругом отверстиями. |
These holes are of a sufficient circumference to admit the passage of our blowpipe. | Эти отверстия достаточно велики для того, чтобы в одно из них можно было просунуть нашу духовую трубку. Почему духовая трубка была найдена? Ведь от нее легко можно было избавиться, просунув через вентиляционное отверстие. |
What could be simpler than to get rid of the blowpipe that way? | Что могло быть проще, чем избавиться от нее таким образом? |
It falls to the earth beneath and it is extremely unlikely that it will ever be found." | Она упала бы на землю, и крайне маловероятно, что ее когда-нибудь нашли бы. |
"I can think of an objection to that - the murderer was afraid of being seen. If he pushed the blowpipe through the ventilator, someone might have noticed." | - Готов возразить: убийца опасался, что его попутчики заметят, как он просовывает трубку в отверстие иллюминатора. |
"I see," said Poirot. "He was not afraid of being seen placing the blowpipe to his lips and dispatching the fatal dart, but he was afraid of being seen trying to push the blowpipe through the window!" | - Понятно, - сказал Пуаро. - Он не побоялся поднести трубку к губам и произвести роковой выстрел, но побоялся, что люди увидят, как он избавляется от трубки! |
"Sounds absurd, I admit," said Japp, "but there it is. He did hide the blowpipe behind the cushion of a seat. We can't get away from that." |