|
Visiting hours for most Cold Mountain prisoners were as rigid as steel beams, but that didn't hold for our boys on E Block. | Часы приема посетителей в Холодной Горе были жесткие, как прутья решетки, но для обитателей блока "Г" делали исключение. |
So, on the sixteenth, Bitterbuck was allowed over to the long room adjacent to the cafeteria-the Arcade. | Шестнадцатого Биттербак был препровожден в длинную комнату рядом со столовой - "Аркаду". |
It was divided straight down the middle by mesh interwoven with strands of barbed wire. | Она была разгорожена посередине сеткой, перевитой колючей проволокой. |
Here The Chief would visit with his second wife and those of his children who would still treat with him. | Сюда к Вождю придут его вторая жена и те из его детей, кто хотел еще поговорить с ним. |
It was time for the good-byes. | Пришло время прощаться. |
He was taken over there by Bill Dodge and two other floaters. | Туда его привели Билл Додж и двое временных. |
The rest of us had work to do-one hour to cram in at least two rehearsals. | У всех остальных была работа - за час надо было провести хотя бы две репетиции. |
Three, if we could manage it. | Или три, если удастся. |
Percy didn't make much protest over being put in the switch room with Jack Van Hay for the Bitterbuck electrocution; he was too green to know if he was being given a good spot or a bad one. | Перси не сильно протестовал, когда его на время казни Биттербака поставили в аппаратную вместе с Джеком Ван Хэем, он еще не понимал, хорошее или плохое место ему досталось. |
What he did know was that he had a rectangular mesh window to look through, and although he probably didn't care to be looking at the back of the chair instead of the front, he would still be close enough to see the sparks flying. | Но он знал, что у него будет квадратное сетчатое окошко, через которое видна, правда, лишь спинка стула, но все равно это достаточно близко, и можно увидеть летящие искры. |
Right outside that window was a black wall telephone with no crank or dial on it. | Прямо рядом с этим окошком на стене висел черный телефон без рычажка и диска. |
That phone could only ring in, and only from one place: the governor's office. | Телефон мог только звонить, и звонить лишь из одного места - кабинета губернатора. |
I've seen lots of jailhouse movies over the years where the official phone rings just as they're getting ready to pull the switch on some poor innocent sap, but ours never rang during all my years on E Block, never once. | Я столько видел фильмов про тюрьмы, в которых телефон губернатора оживал как раз в тот момент, когда все было готово к включению рубильника для казни невиновного, но наш телефон не звонил ни разу за все годы моей работы в блоке "Г" - ни разу. |