Зеленая Миля (Кинг) - страница 122

If I'd known the story was going to go on this long, I might never have started.Если бы я знал, что будет так длинно, то, наверное, и не начинал.
What I didn't realize was how many doors the act of writing unlocks, as if my Dad's old fountain pen wasn't really a pen at all, but some strange variety of skeleton key.Я и представить себе не мог, сколько дверей откроется в процессе писания, словно старая отцовская авторучка не просто ручка, а странная волшебная палочка.
The mouse is probably the best example of what I'm talking about-Steamboat Willy, Mr. Jingles, the mouse on the Mile.Лучший пример того, о чем я говорю, - Вилли Пароход, Мистер Джинглз, мышь на Миле.
Until I started to write, I never realized how important he (yes, he) was.Пока я не начал писать, я не осознавал, насколько важен этот мышонок (да, именно он).
The way he seemed to be looking for Delacroix before Delacroix arrived, for instance-I don't think that ever occurred to me, not to my conscious mind, anyway, until I began to write and remember.Например то, как искал Делакруа до прихода самого Делакруа, - я никогда не думал, что это придет мне в голову в здравом уме, пока не начал писать и вспоминать.
I guess what I'm saying is that I didn't realize how far back I'd have to go in order to tell you about John Coffey, or how long I'd have to leave him there in his cell, a man so huge his feet didn't just stick off the end of his bunk but hung down all the way to the floor.Я хочу сказать, что не представлял, как далеко в прошлое мне придется уйти, чтобы рассказать вам о Джоне Коффи, или насколько придется оставить его в камере, этого громадного человека, чьи ноги не умещались на койке, а свисали до самого пола.
I don't want you to forget him, all right?Но я не хочу, чтобы вы о нем забыли.
I want you to see him there, looking up at the ceiling of his cell, weeping his silent tears, or putting his arms over his face.Я хочу, чтобы вы увидели, как он лежит, глядя в потолок камеры, плача молчаливыми слезами или закрыв лицо руками.
I want you to hear him, his sighs that trembled like sobs, his occasional watery groan.Я хочу, чтобы вы услышали его вздохи, похожие на рыдания, и время от времени всхлипывания.
These weren't the sounds of agony and regret we sometimes heard on E Block, sharp cries with splinters of remorse in them; like his wet eyes, they were somehow removed from the pain we were used to dealing with.Эти звуки не были такими, какие мы слышим иногда в блоке "Г" - резкие крики с нотками раскаяния; в них отсутствовало страдание, а выражение его глаз, казалось, было далеко от того выражения боли, с которым мы привыкли сталкиваться.