|
If I'd known the story was going to go on this long, I might never have started. | Если бы я знал, что будет так длинно, то, наверное, и не начинал. |
What I didn't realize was how many doors the act of writing unlocks, as if my Dad's old fountain pen wasn't really a pen at all, but some strange variety of skeleton key. | Я и представить себе не мог, сколько дверей откроется в процессе писания, словно старая отцовская авторучка не просто ручка, а странная волшебная палочка. |
The mouse is probably the best example of what I'm talking about-Steamboat Willy, Mr. Jingles, the mouse on the Mile. | Лучший пример того, о чем я говорю, - Вилли Пароход, Мистер Джинглз, мышь на Миле. |
Until I started to write, I never realized how important he (yes, he) was. | Пока я не начал писать, я не осознавал, насколько важен этот мышонок (да, именно он). |
The way he seemed to be looking for Delacroix before Delacroix arrived, for instance-I don't think that ever occurred to me, not to my conscious mind, anyway, until I began to write and remember. | Например то, как искал Делакруа до прихода самого Делакруа, - я никогда не думал, что это придет мне в голову в здравом уме, пока не начал писать и вспоминать. |
I guess what I'm saying is that I didn't realize how far back I'd have to go in order to tell you about John Coffey, or how long I'd have to leave him there in his cell, a man so huge his feet didn't just stick off the end of his bunk but hung down all the way to the floor. | Я хочу сказать, что не представлял, как далеко в прошлое мне придется уйти, чтобы рассказать вам о Джоне Коффи, или насколько придется оставить его в камере, этого громадного человека, чьи ноги не умещались на койке, а свисали до самого пола. |
I don't want you to forget him, all right? | Но я не хочу, чтобы вы о нем забыли. |
I want you to see him there, looking up at the ceiling of his cell, weeping his silent tears, or putting his arms over his face. | Я хочу, чтобы вы увидели, как он лежит, глядя в потолок камеры, плача молчаливыми слезами или закрыв лицо руками. |
I want you to hear him, his sighs that trembled like sobs, his occasional watery groan. | Я хочу, чтобы вы услышали его вздохи, похожие на рыдания, и время от времени всхлипывания. |
These weren't the sounds of agony and regret we sometimes heard on E Block, sharp cries with splinters of remorse in them; like his wet eyes, they were somehow removed from the pain we were used to dealing with. | Эти звуки не были такими, какие мы слышим иногда в блоке "Г" - резкие крики с нотками раскаяния; в них отсутствовало страдание, а выражение его глаз, казалось, было далеко от того выражения боли, с которым мы привыкли сталкиваться. |