Зеленая Миля (Кинг) - страница 151

Wharton, meanwhile, got to us later than expected.Уортон же поступил позже, чем мы ожидали.
For one thing, his trial ran longer than Anderson's usually reliable sources had thought it would (when it came to Wild Billy, nothing was reliable, we would soon discover, including our time-tested and supposedly foolproof methods of prisoner control).С одной стороны, суд длился дольше, чем предполагали достоверные источники Андерсона (когда речь идет о Буйном Билле, ничего достоверного не бывает, и мы в этом скоро убедимся, включая наши проверенные временем и надежные методы контроля за поведением узников).
Then, after he had been found guilty-that much, at least, went according to the script-he was taken to Indianola General Hospital for tests.Потом, после того, как его признали виновным (все происходило в основном по сценарию), его поместили в больницу в Индианоле для обследования.
He had had a number of supposed seizures during the trial, twice serious enough to send him crashing to the floor, where he lay shaking and flopping and drumming his feet on the boards.С ним случилось несколько якобы припадков во время суда, дважды довольно серьезных, когда он падал на пол и лежал, дергаясь, трясясь и стуча ногами по доскам.
Wharton's court-appointed lawyer claimed he suffered from 'epilepsy spells' and had committed his crimes while of unsound mind; the prosecution claimed the fits were the sham acting of a coward desperate to save his own life.Назначенный судом адвокат заявил, что Уортон страдает эпилептическими припадками и совершил свои преступления в состоянии помешательства. Обвинитель возразил, что эти припадки инсценированы в отчаянной трусливой попытке спасти свою собственную жизнь.
After observing the so-called 'epilepsy spells' at first hand, the jury decided the fits were an act.Увидев так называемые эпилептические припадки своими глазами, присяжные решили, что Уортон симулирует.
The judge concurred but ordered a series of pre-sentencing tests after the verdict came down. God knows why; perhaps he was only curious.Судья согласился с ними, но назначил ряд анализов после оглашения, перед исполнением приговора Бог знает, почему - может, просто из любопытства.
It's a blue-eyed wonder that Wharton didn't escape from the hospital (and the irony that Warden Moore's wife, Melinda, was in the same hospital at the same time did not escape any of us), but he didn't.И уж совершенно непонятно, как это Уортон не сбежал из больницы (по иронии судьбы жена Мурса Мелинда находилась в той же больнице в то же самое время).