Зеленая Миля (Кинг) - страница 181

Я прошел вниз по Миле и заглянул в камеру Коффи, уже начиная подозревать, что тот покончил с собой одним из двух принятых на Этаже Смерти способов: повесился на собственных брюках либо перегрыз себе вены.
No such thing, it turned out.Оказалось, ничего подобного.
Coffey merely sat on the end of his bunk with his hands in his lap, the largest man I'd ever seen in my life, looking at me with his strange, wet eyes.Коффи просто сидел на койке, положив руки на колени, - самый крупный человек из всех, что я видел в жизни, и смотрел на меня своими нездешними влажными глазами.
' Cap'n?' he said.- Капитан, - позвал он.
'What's up, big boy?'- В чем дело, парень?
' I need to see you.'- Мне нужно вас увидеть.
'Ain't you looking right at me, John Coffey?'- А разве ты сейчас меня не видишь, Джон Коффи?
He said nothing to this, only went on studying me with his strange, leaky gaze.Он ничего не ответил, продолжая изучать своим странным влажным взглядом.
I sighed.Я вздохнул.
' In a second, big boy.'- Сейчас, парень.
I looked over at Delacroix, who was standing at the bars of his cell.Я посмотрел на Делакруа, стоящего у решетки своей камеры.
Mr. Jingles, his pet mouse (Delacroix would tell you he'd trained Mr. Jingles to do tricks, but us folks who worked on the Green Mile were pretty much unanimous in the opinion that Mr. Jingles had trained himself), was jumping restlessly back and forth from one of Del's outstretched hands to the other, like an acrobat doing leaps from platforms high above the center ring.Мистер Джинглз, его любимец - мышонок (Делакруа всем говорил, что это он научил Мистера Джинглза делать трюки, но мы, те кто работал на Зеленой Миле, все равно оставались едины во мнении, что Мистер Джинглз научился сам), без остановки прыгал с одной вытянутой руки Дела на другую, как акробат, совершающий прыжки под куполом цирка.
His eyes were huge, his ears laid back against his sleek brown skull.Глаза сверкали, уши были прижаты к маленькой коричневой голове.
I hadn't any doubt that the mouse was reacting to Delacroix's nerves.Я не сомневался, что мышь реагирует на нервные импульсы Делакруа.
As I watched, he ran down Delacroix's pants leg and across the cell to where the brightly colored spool lay against one wall.Пока я смотрел, мышонок сбежал по штанине Делакруа на пол и побежал в стене, где лежала ярко раскрашенная катушка.
He pushed the spool back to Delacroix's foot and then looked up at him eagerly, but the little Cajun took no notice of his friend, at least for the time being.