Зеленая Миля (Кинг) - страница 182

Он прикатил ее к ноге Делакруа и выжидающе глядел вверх, но французик не обращал в этот момент внимания на своего дружка.
'What happen, boss?' Delacroix asked.- Что там, босс? - спросил Дэл.
' Who been hurt?'- Кто пострадал?
'Everything's jake,' I said.- Все нормально, - ответил я.
'Our new boy came in like a lion, but now he's passed out like a lamb.- Наш новый мальчик показал когти, но сейчас он смирный, как овечка.
All's well that ends well.'Все хорошо, что хорошо кончается.
'It ain't over yet,' Delacroix said, looking up the Mile toward the cell where Wharton was jugged.- Еще не кончилось, - сказал Делакруа, глядя в ту сторону коридора, где лежал Уортон.
' L'homme mauvais, c'est' vrai!'- L'homme mauvais, c'est vrai![1]
'Well,' I said, 'don't let it get you down, Del.- Ну не расстраивайся так, Дэл, - успокоил его я.
Nobody's going to make you play skiprope with him out in the yard.'- Никто ведь не заставляет тебя играть с ним во дворе в скакалочки.
There was a creaking sound from behind me as Coffey got off his bunk.За спиной послышался скрип койки - поднялся Коффи.
' Boss Edgecombe!' he said again.- Босс Эджкум! - позвал он опять.
This time he sounded urgent.На этот раз настойчивее.
' I need to talk to you!'- Мне нужно поговорить с вами.
I turned to him, thinking, all right, no problem, talking was my business.Я повернулся к нему, думая, что все нормально, разговаривать - наша работа.
All the time trying not to shiver, because the fever had turned cold, as they sometimes will.И все время старался не дрожать, потому что лихорадка перешла в озноб, иногда так бывает.
Except for my groin, which still felt as if it had been slit open, filled with hot coals, and then sewed back up again.Горело только одно место: пах, словно его разрезали, набили горячими углями и зашили снова.
'So talk, John Coffey,' I said, trying to keep my voice light and calm.- Ну, говори, Джон Коффи. - Я старался говорить легко и спокойно.
For the first time since he'd come onto E Block, Coffey looked as though he was really here, really among us.Впервые за время пребывания Коффи в блоке "Г" я увидел, что он на самом деле здесь, действительно среди нас.
The almost ceaseless trickle of tears from the corners of his eyes had ceased, at least for the time being, and I knew he was seeing what he was looking at-Mr. Paul Edgecombe, E Block's bull-goose screw, and not some place he wished he could return to, and take back the terrible thing he'd done.Нескончаемый поток слез из уголков глаз впервые прекратился, и я понял, что он видит того, на кого сейчас смотрит, - мистера Пола Эджкума, старшего надзирателя блока "Г", а не то место, куда бы хотел вернуться, чтобы исправить тот чудовищный поступок, который совершил.