Зеленая Миля (Кинг) - страница 44

Остальные зарядили ружья и щелкнули затворами.
That howling had chilled them all, and made the sweat under their arms and running down their backs feel like icewater.Этот вой остудил их и заставил вспотеть, да так, что капли пота, бежавшие по спине, казались ледяными.
When men take a chill like that, they need a leader if they are to go on, and Deputy McGee led them.Когда мужчин берет такой озноб, им нужен лидер, чтобы идти вперед, и помощник Макджи повел их.
He got out in front and walked briskly (I bet he didn't feel very brisk right then, though) to a stand of alders that jutted out of the woods on the right, with the rest of them trundling along nervously about five paces behind.Он вышел вперед и бодро направился (хотя я не думаю, что в тот момент он ощущал бодрость) к зарослям ольхи возле леса справа, остальные нервно семенили, отстав шагов на пять.
He paused just once, and that was to motion the biggest man among them-Sam Hollis-to keep near Klaus Detterick.Он остановился всего раз и то для того, чтобы показать самому крупному среди них - Сэму Холлису, чтобы тот шел рядом с Клаусом Деттериком.
On the other side of the alders there was more open ground stretching back to the woods on the right.С той стороны зарослей ольхи открывалась поляна, уходящая справа в лес.
On the left was the long, gentle slope of the riverbank.Слева шел длинный пологий откос к берегу реки.
They all stopped where they were, thunderstruck.Вдруг все разом остановились, словно остолбенев.
I think they would have given a good deal to unsee what was before them, and none of them would ever forget it-it was the sort of nightmare, bald and almost smoking in the sun, that lies beyond the drapes and furnishings of good and ordinary lives-church suppers, walks along country lanes, honest work, love-kisses in bed.Я думаю, они бы дорого отдали, чтобы навсегда стереть из памяти, никогда не видеть того, что открылось перед ними, но никто из них этого не сможет забыть никогда, словно кошмарный сон, грубый и дымящийся под солнцем кошмар, прячущийся за приятной и привычной нормальной жизнью - с церковными причастиями, прогулками по полям и лугам, честной работой, любовными объятиями в постели.
There is a skull in every man, and I tell you there is a skull in the lives of all men.У каждого мужчины есть хребет, стержень, уверяю вас, он есть в жизни каждого.
They saw it that day, those men-they saw what sometimes grins behind the smile.В тот день они увидели, эти парни, обратную сторону жизни, они увидели, что иногда скрывается за ее улыбкой.