Laughing in E Block sounded almost as wrong as laughing in church. | Смех в блоке "Г" столь же неуместен, как и смех в церкви. |
Old Toot-Toot, the trusty who ran the food-wagon in those days, had been by with his holy-rolling cartful of goodies, and Brutal had stocked up for a long night-three sandwiches, two pops, and a couple of moon pies. | Старый Тут-тут, из надежных заключенных, который в те дни заведовал лотком с продуктами, был недалеко со своей тележкой, полной товаров, а Брут основательно запасся на всю долгую ночь: три сандвича, две бутылки шипучки и пара рогаликов. |
Also a side of potato salad Toot had undoubtedly filched from the prison kitchen, which was supposed to be off-limits to him. | А также половина тарелки картофельного салата, который Тут, несомненно, спер в тюремной кухне, куда у него был, по всей видимости, неограниченный доступ. |
Brutal had the logbook open in front of him, and for a wonder he hadn't spilled anything on it yet. | Перед Брутом лежал открытый журнал дежурств, и, к великому удивлению, он его ничем пока не заляпал. |
Of course, he was just getting started. | Правда, он еще только начал. |
'What?' Dean asked. | - Что? - спросил Дин. |
' What is it?' | - Что там еще? |
'State legislature must have opened the pursestrings enough to hire another screw this year after all,' Brutal said, still laughing. 'Lookie yonder.' | - Похоже, в этом году юриспруденция штата раскошелилась на дополнительную охрану, -сказал Брут, все еще смеясь, - посмотрите туда! |
He pointed and we saw the mouse. | Он показал, и мы увидели мышь. |
I started to laugh, too, and Dean joined in. | Я тоже засмеялся, Дин поддержал меня. |
You really couldn't help it, because a guard doing quarter-hour check rounds was just like that mouse looked like: a tiny, furry guard making sure no one was trying to escape or commit suicide. | Просто нельзя было удержаться, потому что эта мышь вела себя как охранник, контролирующий камеры каждые пятнадцать минут: крошечный пушистый охранник, проверяющий, не пытается ли кто-то сбежать или покончить с собой. |
It would trot a little way toward us along the Green Mile, then turn its head from side to side, as if checking the cells. | Сначала она просеменила немного вдоль по Зеленой Миле, потом повертела головой из стороны в сторону, как бы проверяя камеры. |
Then it would make another forward spurt. | Потом опять просеменила вперед. |
The fact that we could hear both of our current inmates snoring away in spite of the yelling and the laughter somehow made it even funnier. |