Ревизор (Гоголь) - страница 18

Выносите, святые угодники! В эти две недели высечена унтер-офицерская жена! Арестантам не выдавали провизии! На улицах кабак, нечистота! Позор! поношенье! (Хватается за голову.)
ARTEMY.Артемий Филиппович.
What do you think, Anton Antonovich, hadn't we better go in state to the inn?Что ж, Антон Антонович? - ехать парадом в гостиницу.
AMMOS.Аммос Федорович.
No, no.Нет, нет!
First send the chief magistrate, then the clergy, then the merchants. That's what it says in the book.Вперед пустить голову, духовенство, купечество; вот и в книге
The Acts of John the Freemason."Деяния Иоанна Масона"...
GOVERNOR.Городничий.
No, no, leave it to me.Нет, нет; позвольте уж мне самому.
I have been in difficult situations before now. They have passed off all right, and I was even rewarded with thanks.Бывали трудные случаи в жизни, сходили, еще даже и спасибо получал.
Maybe the Lord will help us out this time, too. [Turns to Bobchinsky.] You say he's a young man?Авось Бог вынесет и теперь. (Обращаясь к Бобчинскому.) Вы говорите, он молодой человек?
BOBCHINSKY.Бобчинский.
Yes, about twenty-three or four at the most.Молодой, лет двадцати трех или четырех с небольшим.
GOVERNOR.Городничий.
So much the better.Тем лучше: молодого скорее пронюхаешь.
It's easier to pump things out of a young man.Беда, если старый черт, а молодой весь наверху.
It's tough if you've got a hardened old devil to deal with. But a young man is all on the surface. You, gentlemen, had better see to your end of things while I go unofficially, by myself, or with Dobchinsky here, as though for a walk, to see that the visitors that come to town are properly accommodated.Вы, господа, приготовляйтесь по своей части, а я отправлюсь сам или вот хоть с Петром Ивановичем, приватно, для прогулки, наведаться, не терпят ли проезжающие неприятностей.
Here, Svistunov. [To one of the Sergeants.]Эй, Свистунов!
SVISTUNOV.Свистунов.
Sir.Что угодно?
GOVERNOR.Городничий.
Go instantly to the Police Captain-or, no, I'll want you.Ступай сейчас за частным приставом; или нет, ты мне нужен.
Tell somebody to send him here as quickly as possibly and then come back.Скажи там кому-нибудь, чтобы как можно поскорее ко мне частного пристава, и приходи сюда.
Svistunov hurries off.Квартальный бежит впопыхах.
ARTEMY.Артемий Филиппович.
Let's go, let's go, Ammos Fiodorovich.Идем, идем, Аммос Федорович!
We may really get into trouble.В самом деле может случиться беда.
AMMOS.Аммос Федорович.
What have you got to be afraid of?Да вам чего бояться?
Put clean nightcaps on the patients and the thing's done.