Ревизор (Гоголь) - страница 60

Коли теперь накормили хорошо, значит, после еще лучше накормят. (Вслух.) Да, бывают и графы.
MARYA.Марья Антоновна.
Osip, darling, isn't your master just grand?Душенька Осип, какой твой барин хорошенький!
ANNA.Анна Андреевна.
Osip, please tell me, how is he-А что, скажи, пожалуйста, Осип, как он...
GOVERNOR.Городничий.
Do stop now.Да перестаньте, пожалуйста!
You just interfere with your silly talk.Вы этакими пустыми речами только мне мешаете.
Well, friend, how-Ну что, друг?..
ANNA.Анна Андреевна.
What is your master's rank?А чин какой на твоем барине?
OSIP.Осип.
The usual rank.Чин обыкновенно какой.
GOVERNOR.Городничий.
For God's sake, your stupid questions keep a person from getting down to business.Ах, Боже мой, вы всё с своими глупыми расспросами! не дадите ни слова поговорить о деле.
Tell me, friend, what sort of a man is your master? Is he strict? Does he rag and bully a fellow-you know what I mean-does he or doesn't he?Ну что, друг, как твой барин?.. строг? любит этак распекать или нет?
OSIP.Осип.
Yes, he likes things to be just so.Да, порядок любит.
He insists on things being just so.Уж ему чтоб все было в исправности.
GOVERNOR.Городничий.
I like your face.А мне очень нравится твое лицо.
You must be a fine man, friend.Друг, ты должен быть хороший человек.
What-?Ну что...
ANNA.Анна Андреевна.
Listen, Osip, does your master wear uniform in St. Petersburg?Послушай, Осип, а как барин твой там, в мундире ходит, или...
GOVERNOR.Городничий.
Enough of your tattle now, really.Полно вам, право, трещотки какие!
This is a serious matter, a matter of life and death. (To Osip.) Yes, friend, I like you very much.Здесь нужная вещь: дело идет о жизни человека... (К Осипу.) Ну что, друг, право, мне ты очень нравишься.
It's rather chilly now and when a man's travelling an extra glass of tea or so is rather welcome.В дороге не мешает, знаешь, чайку выпить лишний стаканчик, - оно теперь холодновато.
So here's a couple of rubles for some tea.Так вот тебе пара целковиков на чай.
OSIP [taking the money.] Thank you, much obliged to you, sir.Осип (принимая деньги). А покорнейше благодарю, сударь.
God grant you health and long life. You've helped a poor man.Дай Бог вам всякого здоровья! бедный человек, помогли ему.
GOVERNOR.Городничий.
That's all right. I'm glad to do it.Хорошо, хорошо, я и сам рад.
Now, friend-А что, друг...
ANNA.Анна Андреевна.
Listen, Osip, what kind of eyes does your master like most?Послушай, Осип, а какие глаза больше всего нравятся твоему барину?
MARYA.Марья Антоновна.
Osip, darling, what a dear nose your master has!