Господа Головлевы (Салтыков-Щедрин) - страница 48

Кормили его чрезвычайно плохо. Обыкновенно, приносили остатки маменькинова обеда, а так как Арина Петровна была умеренна до скупости, то естественно, что на его долю оставалось немного. Это было в особенности для него мучительно, потому что с тех пор, как вино сделалось для него запретным плодом, аппетит его быстро усилился.
All day long hunger gnawed at him, and his sole preoccupation was how to fill his stomach.С утра до вечера он голодал и только об том и думал, как бы наесться.
He awaited the hour when his mother would retire for a rest, then sneaked into the kitchen and looked into the servants' quarters, snatching a bit here, a bit there.Подкарауливал часы, когда маменька отдыхала, бегал в кухню, заглядывал даже в людскую и везде что-нибудь нашаривал.
Sometimes he would sit at his open window watching for passers-by.По временам садился у открытого окна и поджидал, не проедет ли кто.
If one of the serfs came along, he stopped him and levied toll in the form of an egg, a curd-cake, and the like.Ежели проезжал мужик из своих, то останавливал его и облагал данью: яйцом, ватрушкой и т.д.
At the first meeting between mother and son, Arina Petrovna briefly explained the whole program of his life.Еще при первом свидании, Арина Петровна в коротких словах выяснила ему полную программу его житья-бытья.
"Live here," she said. "Here is a shelter for you in the counting-house. Your meals you will get from my table. In other matters you will have to put up with things as they are.- Покуда - живи! - сказала она, - вот тебе угол в конторе, пить-есть будешь с моего стола, а на прочее - не погневайся, голубчик!
There were never any dainties in the house, and I shan't change my ways for your sake.Разносолов у меня отроду не бывало, а для тебя и подавно заводить не стану.
Your brothers will soon arrive. Whatever they will decide about you, I shall carry out.Вот братья ужо приедут: какое положение они промежду себя для тебя присоветуют - так я с тобой и поступлю.
I shall take no sin upon my soul. Let them dispose of your fate."Сама на душу греха брать не хочу, как братья решат - так тому и быть!
He looked forward to his brothers' arrival with impatience.И вот теперь он с нетерпением ждал приезда братьев.
Not that he reflected on the influence their arrival might have on his existence, as he had evidently decided that the matter was not worth his thought. The only thing that interested him was whether Pavel would bring him tobacco and how much.Но при этом он совсем не думал о том, какое влияние будет иметь этот приезд на дальнейшую его судьбу (по-видимому, он решил, что об этом и думать нечего), а загадывал только, привезет ли ему брат Павел табаку, и сколько именно.