Таинственное происшествие в Стайлз (Кристи) - страница 51

Экономка слушала нас скрестив руки на груди, ее аккуратно уложенные седые волосы покрывала белоснежная шапочка, и весь облик Доркас являл собой образец идеальной служанки, которую уже редко найдешь в наши дни.
In her attitude towards Poirot, she was inclined to be suspicious, but he soon broke down her defences. He drew forward a chair.Поначалу в глазах Доркас была некоторая подозрительность, но очень скоро Пуаро сумел завоевать ее расположение Пододвинув ей стул, мой друг сказал:
"Pray be seated, mademoiselle."- Прошу вас, садитесь, мадемуазель.
"Thank you, sir."- Благодарю вас, сэр.
"You have been with your mistress many years, is it not so?"- Если не ошибаюсь, вы служили у миссис Инглторп много лет?
"Ten years, sir."- Десять лет, сэр.
"That is a long time, and very faithful service.- О, это немалый срок!
You were much attached to her, were you not?"Вы были к ней весьма привязаны, не так ли?
"She was a very good mistress to me, sir."- Она была ко мне очень добра, сэр.
"Then you will not object to answering a few questions.- Тогда, думаю, вы согласитесь ответить на несколько моих вопросов.
I put them to you with Mr. Cavendish's full approval."Естественно, я задаю их с полного одобрения мистера Кавендиша.
"Oh, certainly, sir."- Да, сэр, конечно.
"Then I will begin by asking you about the events of yesterday afternoon.- Тогда начнем с того, что произошло вчера днем.
Your mistress had a quarrel?"Кажется, здесь был какой-то скандал?
"Yes, sir.- Да, сэр.
But I don't know that I ought--" Dorcas hesitated.Однако не знаю, есть ли у меня право... - Доркас запнулась.
Poirot looked at her keenly. "My good Dorcas, it is necessary that I should know every detail of that quarrel as fully as possible.- Милая Доркас, мне совершенно необходимо знать, что произошло, причем в мельчайших подробностях.
Do not think that you are betraying your mistress's secrets. Your mistress lies dead, and it is necessary that we should know all-if we are to avenge her. Nothing can bring her back to life, but we do hope, if there has been foul play, to bring the murderer to justice."И не думайте, что вы выдаете секреты вашей хозяйки: она мертва, и ничто уже не вернет ее к жизни. С другой стороны, если в этой смерти кто-то виновен, то наш долг привлечь преступника к суду. Но для этого мне надо знать все.
"Amen to that," said Dorcas fiercely.- И да поможет вам господь - торжественно добавила Доркас. - Хорошо.
"And, naming no names, there's one in this house that none of us could ever abide!Не называя никого по имени, я скажу, что среди обитателей усадьбы есть человек, которого мы все ненавидим.