О дивный новый мир (Хаксли) - страница 2

A troop of newly arrived students, very young, pink and callow, followed nervously, rather abjectly, at the Director's heels.По пятам за Директором робко и не без подобострастия следовала стайка новоприбывших студентов, юных, розовых и неоперившихся.
Each of them carried a notebook, in which, whenever the great man spoke, he desperately scribbled.При каждом птенце был блокнот, и, как только великий человек раскрывал рот, студенты принимались яро строчить карандашами.
Straight from the horse's mouth.Из мудрых уст - из первых рук.
It was a rare privilege.Не каждый день такая привилегия и честь.
The D. H. C. for Central London always made a point of personally conducting his new students round the various departments.Директор Центрально Лондонского ИВЦ считал всегдашним своим долгом самолично провести студентов новичков по залам и отделам.
"Just to give you a general idea," he would explain to them."Чтобы дать вам общую идею", - пояснял он цель обхода.
For of course some sort of general idea they must have, if they were to do their work intelligently-though as little of one, if they were to be good and happy members of society, as possible.Ибо, конечно, общую идею хоть какую-то дать надо - для того, чтобы делали дело с пониманием, - но дать лишь в минимальной дозе, иначе из них не выйдет хороших и счастливых членов общества.
For particulars, as every one knows, make for virtue and happiness; generalities are intellectually necessary evils.Ведь, как всем известно, если хочешь быть счастлив и добродетелен, не обобщай, а держись узких частностей; общие идеи являются неизбежным интеллектуальным злом.
Not philosophers but fret-sawyers and stamp collectors compose the backbone of society.Не философы, а собиратели марок и выпиливатели рамочек составляют становой хребет общества.
"To-morrow," he would add, smiling at them with a slightly menacing geniality, "you'll be settling down to serious work.- Завтра, - прибавлял он, улыбаясь им ласково и чуточку грозно, - наступит пора приниматься за серьезную работу.
You won't have time for generalities.Для обобщений у вас не останется времени.
Meanwhile ..."Пока же...
Meanwhile, it was a privilege.Пока же честь оказана большая.
Straight from the horse's mouth into the notebook.Из мудрых уст - и прямиком в блокноты.
The boys scribbled like mad.Юнцы строчили как заведенные.
Tall and rather thin but upright, the Director advanced into the room.Высокий, сухощавый, но нимало не сутулый, Директор вошел в зал.
He had a long chin and big rather prominent teeth, just covered, when he was not talking, by his full, floridly curved lips.