Подойти бы да в физиономию им со всего размаха, да еще раз, да еще". |
"Yes, I really do advise you to try her," Henry Foster was saying. | - Я тебе настоятельно ее рекомендую, - говорил между тем Генри Фостер приятелю. |
"Take Ectogenesis. | - Взять хоть эктогенез. |
Pfitzner and Kawaguchi had got the whole technique worked out. | Пфицнер и Кавагучи разработали весь этот внетелесный метод размножения. |
But would the Governments look at it? No. | Но правительства и во внимание его не приняли. |
There was something called Christianity. | Мешало нечто, именовавшееся христианством. |
Women were forced to go on being viviparous." | Женщин и дальше заставляли быть живородящими. |
"He's so ugly!" said Fanny. | - Он же страшненький! - сказала Фанни. |
"But I rather like his looks." | - А мне нравится, как он выглядит. |
"And then so small." Fanny made a grimace; smallness was so horribly and typically low-caste. | - И такого маленького роста, - поморщилась Фанни. (Низкорослость - типичный мерзкий признак низших каст). |
"I think that's rather sweet," said Lenina. "One feels one would like to pet him. | - А по моему, он милый, - сказала Ленайна - Его так и хочется погладить. |
You know. Like a cat." | Ну, как котеночка. |
Fanny was shocked. | Фанни брезгливо сказала: |
"They say somebody made a mistake when he was still in the bottle-thought he was a Gamma and put alcohol into his blood-surrogate. | - Говорят, когда он еще был в бутыли, кто-то ошибся, подумал, он гамма, и влил ему спирту в кровезаменитель. |