|
"Look here, Watson," he said when the cloth was cleared "just sit down in this chair and let me preach to you for a little. | - Вот послушайте, Уотсон, - сказал он, когда убрали со стола. - Садитесь в это кресло, и я изложу перед вами то немногое, что мне известно. |
I don't know quite what to do, and I should value your advice. | Я не знаю, что мне делать. Я бы хотел получить от вас совет. |
Light a cigar and let me expound." | Закуривайте, а я сейчас начну. |
"Pray do so." | - Пожалуйста. |
"Well, now, in considering this case there are two points about young McCarthy's narrative which struck us both instantly, although they impressed me in his favour and you against him. | - Ну вот, при изучении этого дела нас поразили два пункта в рассказе молодого Маккарти, хотя меня они настроили в его пользу, а вас восстановили против него. |
One was the fact that his father should, according to his account, cry | Во-первых, то, что отец закричал |
' Cooee!' before seeing him. | "Коу" до того, как увидел своего сына. |
The other was his singular dying reference to a rat. | Во-вторых, что умирающий упомянул только о крысе. |
He mumbled several words, you understand, but that was all that caught the son's ear. | Понимаете, он пробормотал несколько слов, но сын уловил лишь одно. |
Now from this double point our research must commence, and we will begin it by presuming that what the lad says is absolutely true." | Наше расследование должно начаться с этих двух пунктов. Предположим, что все, сказанное юношей, - абсолютная правда. |
"What of this 'Cooee!' then?" | - А что такое "коу"? |
"Well, obviously it could not have been meant for the son. | - Очевидно, он звал не своего сына. |
The son, as far as he knew, was in Bristol. | Он думал, что сын в Бристоле. |
It was mere chance that he was within earshot. | Сын совершенно случайно услышал этот зов. |
The 'Cooee!' was meant to attract the attention of whoever it was that he had the appointment with. | Этим криком "Koy!" он звал того, кто назначил ему свидание. |
But 'Cooee' is a distinctly Australian cry, and one which is used between Australians. | Но "коу" - австралийское слово, оно в ходу только между австралийцами. |