Раз, два, пряжка держится едва (Кристи) - страница 41

No, either he was killed, or else somebody told him something which upset the whole tenor of his mind, and he took his own life."Нет, именно в этот момент его убили или сказали ему что-то такое, что начисто лишило его интереса к жизни и он покончил с собой.
He paused. "I'm going to have a word with every patient he saw this morning.- Я намерен поговорить со всеми клиентами Морли, которые были у него сегодня утром, -продолжал Джапп.
There's just the possibility that he may have said something to one of them that will put us on the right track."- Возможно, он что-то сказал кому - либо из них и это натолкнет нас на след.
He glanced at his watch.- Он посмотрел на часы:
"Mr. Alistair Blunt said he could give me a few minutes at 4:15.- Алистер Блант пообещал мне уделить несколько минут. В четыре с четвертью у него дома на набережной Челси.
We'll go to him first. His house is on Chelsea Embankment. Then we might take the Sainsbury Seale woman on our way to Amberiotis.Думаю, сначала поедем к нему, потом - к Амбериотису, а по пути навестим мисс Сил.
I'd prefer to know all we can before tackling our Greek friend.Надо собрать все, что можно, для беседы с этим греком.
After that, I'd like a word or two with the American who, according to you, 'looked like murder.'"Ну, а потом поговорим с вашим американцем, который, как вы говорите, похож на убийцу.
Hercule Poirot shook his head.- Я уже так не говорю, - покачал головой Пуаро.
"Not murder - toothache."- Просто это зубная боль.
"All the same, we'll see this Mr. Raikes.- Неважно. Посмотрим на этого Райкса.
His conduct was queer to say the least of it.Что-то не нравится мне его поведение.
And we'll check up on Miss Nevill's telegram and on her aunt and on her young man.А потом разберемся с мисс Невил, с этой ее телеграммой от тетушки, ну и, конечно, с суженым.
In fact, we'll check up on everything and everybody!"Со всеми разберемся.
VIII Alistair Blunt had never loomed large in the public eye.Широкой публике Алистер Блант был не очень известен.
Possibly because he was himself a very quiet and retiring man. Possibly because for many years he had functioned as a Prince Consort rather than as a King.Отчасти потому, что он вообще был спокойным и скрытным человеком, а также и из-за того, что действовал в основном за кулисами.
Rebecca Sanseverato, ne? Arnholt, came to London a disillusioned woman of forty-five.Ребекка Сансеверато, урожденная Арнхольт, приехала в Лондон разочарованной сорокапятилетней женщиной.
On either side she came of the Royalty of wealth.