Пестрая лента (Дойль) - страница 25

You will excuse me for a few minutes while I satisfy myself as to this floor."При помощи лупы он осмотрел петли, но они были из твердого железа и крепко вделаны в массивную стену.
He threw himself down upon his face with his lens in his hand and crawled swiftly backward and forward, examining minutely the cracks between the boards.- Гм! - проговорил он, в раздумье почесывая подбородок.
Then he did the same with the wood-work with which the chamber was panelled.- Моя первоначальная гипотеза не подтверждается фактами.
Finally he walked over to the bed and spent some time in staring at it and in running his eye up and down the wall.Когда ставни закрыты, в эти окна не влезть... Ладно, посмотрим, не удастся ли нам выяснить что-нибудь, осмотрев комнаты изнутри.
Finally he took the bell-rope in his hand and gave it a brisk tug.Маленькая боковая дверь открывалась в выбеленный известкой коридор, в который выходили двери всех трех спален.
"Why, it's a dummy," said he.Холмс не счел нужным осматривать третью комнату, и мы сразу прошли во вторую, где теперь спала мисс Стоунер и где умерла ее сестра.
"Won't it ring?"Это была просто обставленная комнатка с низким потолком и с широким камином, одним из тех, которые встречаются в старинных деревенских домах.
"No, it is not even attached to a wire.В одном углу стоял комод; другой угол занимала узкая кровать, покрытая белым одеялом; слева от окна находился туалетный столик.
This is very interesting.Убранство комнаты довершали два плетеных стула да квадратный коврик посередине.
You can see now that it is fastened to a hook just above where the little opening for the ventilator is."Панели на стенах были из темного, источенного червями дуба, такие древние и выцветшие, что казалось, их не меняли со времени постройки дома.
"How very absurd!Холмс взял стул и молча уселся в углу.
I never noticed that before."Глаза его внимательно скользили вверх и вниз по стенам, бегали вокруг комнаты, изучая и осматривая каждую мелочь.
"Very strange!" muttered Holmes, pulling at the rope.- Куда проведен этот звонок? - спросил он наконец указывая на висевший над кроватью толстый шнур от звонка, кисточка которого лежала на подушке.
"There are one or two very singular points about this room.- В комнату прислуги.
For example, what a fool a builder must be to open a ventilator into another room, when, with the same trouble, he might have communicated with the outside air!"- Он как будто новее всех прочих вещей.
"That is also quite modern," said the lady.- Да, он проведен всего несколько лет назад.