Уловка-22 (Хеллер) - страница 114

Короче говоря, они хотели применить к нему весь свод военных законов целиком и полностью. И вот он стоял ни жив ни мертв перед полковником, который опять орал, что через шестьдесят дней Клевинджеру предстоит воевать с макаронниками и ему, полковнику, хотелось бы знать, понравится ли распроклятому Клевинджеру, если его вычистят из училища и загонят на Соломоновы острова в похоронную команду закапывать трупы.
Clevinger replied with courtesy that he would not like it; he was a dope who would rather be a corpse than bury one.Клевинджер любезно ответил, что ему это не понравится. Этот болван предпочитал скорее сам стать трупом, чем закапывать чужие трупы.
The colonel sat down and settled back, calm and cagey suddenly, and ingratiatingly polite.Тогда полковник сел и вдруг сразу стал спокойным и приторно вежливым.
'What did you mean,' he inquired slowly, 'when you said we couldn't punish you?'- Что вы имели в виду, - начал он неторопливо, -когда утверждали, что мы не сможем вас наказать?
'When, sir?'- Когда, сэр?
'I'm asking the questions. You're answering them.'- Вопросы задаю я, а вы извольте отвечать.
'Yes, sir.- Слушаюсь, сэр.
I-'Я...
'Did you think we brought you here to ask questions and for me to answer them?'- Может быть, вы полагаете, что вас вызвали для того, чтобы вы спрашивали, а я отвечал?
'No, sir.- Нет, сэр.
I-'Я...
'What did we bring you here for?'- Для чего мы вас вызвали?
' To answer questions.'- Чтобы я отвечал на вопросы.
' You're goddam right,' roared the colonel.- Верно, черт возьми! - опять заревел полковник.
'Now suppose you start answering some before I break your goddam head.- Надеюсь, теперь-то ты нам ответишь, не дожидаясь, пока я проломлю твою окаянную башку!
Just what the hell did you mean, you bastard, when you said we couldn't punish you?'Так что же, дьявол тебя задери, ты имел в виду, сволочь ты этакая, когда говорил, что мы не сможем тебя наказать?
'I don't think I ever made that statement, sir.'- Я не могу припомнить, сэр, чтобы я говорил такое.
'Will you speak up, please? I couldn't hear you.'- Извольте говорить погромче, я вас не слышу, -Опять стал вежливым полковник.
' Yes, sir. I-'- Слушаюсь, сэр, я...
'Will you speak up, please?- Извольте говорить громче.
He couldn't hear you.'Он вас не слышит.
' Yes, sir. I-'- Слушаюсь, сэр, я...
' Metcalf.'- Слушайте, Меткаф!
' Sir?'- Да, сэр?
'Didn't I tell you to keep your stupid mouth shut?'- Я вам, кажется, сказал, чтобы вы заткнули свою дурацкую глотку, - повысил голос полковник.
'Yes, sir.'- Слушаюсь, сэр.
'Then keep your stupid mouth shut when I tell you to keep your stupid mouth shut.