|
'Do you want to buy some Zippo lighters?' he asked Yossarian. | - Не хочешь ли приобрести у меня партию зажигалок? - спросил он Йоссариана. |
'They were stolen right from quartermaster.' | - Украдены прямо у квартирмейстера. |
'Does Milo know you're selling cigarette lighters?' | - А Милоу знает, что ты продаешь зажигалки? |
' What's it his business? | - Его это теперь не волнует. |
Milo's not carrying cigarette lighters too now, is he?' | Насколько я знаю, Милоу сейчас не занимается зажигалками. |
'He sure is,' Yossarian told him. | - Очень даже занимается, - сказал Йоссариан. |
' And his aren't stolen.' | - Только его зажигалки не краденые. |
'That's what you think,' ex-P.F.C. Wintergreen answered with a laconic snort. | - Ты так думаешь? - ответил Уинтер грин, презрительно хмыкнув. |
'I'm selling mine for a buck apiece. What's he getting for his?' | - Я продаю свою по доллару за штуку, а он -почем? |
'A dollar and a penny.' | - Доллар и один цент. |
Ex-P.F.C. Wintergreen snickered triumphantly. | Экс-рядовой первого класса Уинтер грин победоносно заржал. |
'I beat him every time,' he gloated. | - Во всем я затыкаю его за пояс, - злорадно заявил он. |
'Say, what about all that Egyptian cotton he's stuck with? | - Послушай-ка, а что там говорят насчет египетского хлопка, который он не знает, куда девать? |
How much did he buy?' | Сколько он закупил его? |
'All.' | - Весь. |
' In the whole world? Well, I'll be danmed!' ex-P.F.C. Wintergreen crowed with malicious glee. | - Со всего белого света? - воскликнул Уинтергрин, хищно блеснув глазами. |
' What a dope! | - Ну и кретин! |
You were in Cairo with him. | Ты ведь был вместе с ним в Каире. |
Why'd you let him do it?' | Почему же ты его не отговорил? |
'Me?' | - Я? |
Yossarian answered with a shrug. | - Йоссариан пожал плечами. |
' I have no influence on him. | - Я не имею на него никакого влияния. |
It was those teletype machines they have in all the good restaurants there. | Во всем виноваты телетайпы, которые у них стоят в хороших ресторанах. |
Milo had never seen a stock ticker before, and the quotation for Egyptian cotton happened to be coming in just as he asked the headwaiter to explain it to him. | Милоу прежде никогда не видел биржевого телетайпа. И вот, когда мы сидели в ресторане, поползла лента с сообщением о египетском хлопке. Милоу тут же попросил метрдотеля объяснить ему, что это такое. |
"Egyptian cotton?" Milo said with that look of his. | "Египетский хлопок? - улыбнулся Милоу. |
"How much is Egyptian cotton selling for?" | - Почем же продают египетский хлопок?" |
The next thing I knew he had bought the whole goddam harvest. | А потом взял да и купил весь урожай. |