- Значит, так тому я быть, - ответил Уинтергрин. |
'Why can't you be a fatalist about it the way I am? | - В таких вопросах надо быть фаталистом. Бери пример с меня. |
If I'm destined to unload these lighters at a profit and pick up some Egyptian cotton cheap from Milo, then that's what I'm going to do. | Если мне суждено с выгодой распродать зажигалки и купить у Милоу по дешевке египетский хлопок, значит, так тому и быть. |
And if you're destined to be killed over Bologna, then you're going to be killed, so you might just as well go out and die like a man. | А если тебе суждено быть убитым над Болоньей, значит, будешь убит. Так что давай лети себе и погибай, как полагается мужчине. |
I hate to say this, Yossarian, but you're turning into a chronic complainer.' | Мне больно это говорить тебе, Йоссариан, но ты превращаешься в хронического нытика. |
Clevinger agreed with ex-P.F.C. Wintergreen that it was Yossarian's job to get killed over Bologna and was livid with condemnation when Yossarian confessed that it was he who had moved the bomb line and caused the mission to be canceled. | Клевинджер согласился с экс-рядовым первого класса Уинтер грином, что долг Йоссариана -погибнуть при налете на Болонью, и побагровел от возмущения, когда Йоссариан признался, что это он передвинул на карте линию фронта и, стало быть, вылет отменили из-за него. |
'Why the hell not?' Yossarian snarled, arguing all the more vehemently because he suspected he was wrong. 'Am I supposed to get my ass shot off just because the colonel wants to be a general?' | - А почему, черт возьми, я не должен был этого делать? - огрызнулся Йоссариан. Чувствуя свою неправоту, он принялся ожесточенно спорить с Клевинджером. |
'What about the men on the mainland?' Clevinger demanded with just as much emotion. 'Are they supposed to get their asses shot off just because you don't want to go? | - Ну а что же делать пехотинцам на материке? -спросил Клевинджер с такой же горячностью, как Йоссариан, - Выходит, они обязаны подставлять себя под огонь только потому, что ты не желаешь летать? |
Those men are entitled to air support!' | Эти люди имеют полное право на поддержку с воздуха! |
'But not necessarily by me. | - Но не обязательно на мою поддержку. |
Look, they don't care who knocks out those ammunition dumps. The only reason we're going is because that bastard Cathcart volunteered us.' | Им все равно, кто расколошматит склады боеприпасов. |