Уловка-22 (Хеллер) - страница 21

Офицеры, услышав, как Йоссариан передразнивает их, снова засмеялись.
'That Yossarian,' they said more loudly.- Ох уж этот Йоссариан! - сказал один из них еще громче.
'That Yossarian,' Yossarian echoed.- Да, этот Йоссариан!.. - откликнулся, как эхо, Йоссариан.
' Yossarian, please,' Nately pleaded.- Йоссариан, прошу тебя... - взмолился Нейтли.
'You see what I mean?' asked Clevinger.- Вы поняли, что я имел в виду? - спросил Клевинджер.
'He has antisocial aggressions.'- Этот человек - антиобщественный, агрессивный элемент.
' Oh, shut up,' Dunbar told Clevinger.- Слушай, заткнись, - сказал Данбэр Клевинджеру.
Dunbar liked Clevinger because Clevinger annoyed him and made the time go slow.Данбэр любил Клевинджера за то, что тот раздражал его и тем самым как-то замедлял слишком быстрое течение жизни.
'Appleby isn't even here,' Clevinger pointed out triumphantly to Yossarian.- ...А Эпплби сегодня нет, - торжествующим видом сказал Клевинджер, обращаясь к Йоссариану.
'Who said anything about Appleby?' Yossarian wanted to know.- При чем тут Эпплби? - поинтересовался Иоссарнан.
' Colonel Cathcart isn't here, either.'- И полковника Кэткарта тоже нет.
'Who said anything about Colonel Cathcart?'- При чем тут полковник Каткарт?
'What son of a bitch do you hate, then?'- А какого же сукина сына ты в таком случае ненавидишь?
'What son of a bitch is here?'- А такого сукина сына, который здесь!
'I'm not going to argue with you,' Clevinger decided.- Я не собираюсь с тобой спорить, - отрезал Клевинджер.
' You don't know who you hate.'- Ты сам не знаешь, кого ты ненавидишь.
'Whoever's trying to poison me,' Yossarian told him.- Всякого, кто намеревается отравить меня.
'Nobody's trying to poison you.'- Никто тебя не собирается отравлять.
'They poisoned my food twice, didn't they?- Да? А разве мне не подсыпали яд дважды, а?
Didn't they put poison in my food during Ferrara and during the Great Big Siege of Bologna?'Разве они не подсыпали мне отраву тогда, под Феррарой, и во время великой осады Болоньи?
'They put poison in everybody's food,' Clevinger explained.- Они всем подсыпали, - объяснил Клевинджер.
' And what difference does that make?'- А какая разница - всем или одному?..
'And it wasn't even poison!' Clevinger cried heatedly, growing more emphatic as he grew more confused.- Да к тому же это была и не отрава! - запальчиво крикнул Клевинджер, все более запутываясь и оттого еще более раздражаясь.
As far back as Yossarian could recall, he explained to Clevinger with a patient smile, somebody was always hatching a plot to kill him.