The engines rose to a deafening, agonized, ululating bellow each time McWatt changed direction. And far out in front the bursts of flak were still swarming into the sky from new batteries of guns poking around for accurate altitude as they waited sadistically for him to fly into range. | А далеко впереди перед ними небо по-прежнему кишело взрывами зенитных снарядов, выпущенных другими батареями: понатыканные вокруг, они вели заградительный огонь точно на заданную высоту, поджидая, как садисты, пока самолет Йоссариана окажется в пределах досягаемости. |
The plane was slammed again suddenly with another loud, jarring explosion that almost rocked it over on its back, and the nose filled immediately with sweet clouds of blue smoke. | Вдруг самолет ударило, взрыв подбросил машину так, что она чуть не перевернулась брюхом кверху. В носовую часть повалили клубы сладковатого голубого дыма. |
Something was on fire! | Что-то горело! |
Yossarian whirled to escape and smacked into Aarfy, who had struck a match and was placidly lighting his p>ip>e. | Йоссариан рванулся к выходу и уперся в Аарфи, который преспокойно чиркая спичкой, зажигал свою трубочку. |
Yossarian gaped at his grinning, moon-faced navigator in utter shock and confusion. | Йоссариан в полном замешательстве уставился на усмехающегося круглолицего штурмана. |
It occurred to him that one of them was mad. | Кто-то из них, вероятно, сошел с ума. |
'Jesus Christ!' he screamed at Aarfy in tortured amazement. | - Боже мой, да что же это такое! - с удивлением и мукой в голосе завопил Йоссариан. |
' Get the hell out of the nose! | - Убирайся ты к чертовой матери из носа! |
Are you crazy? | Ты спятил, что ли? |
Get out!' | Убирайся! |
' What?' said Aarfy. | - Что? - спросил Аарфи. |
'Get out!' Yossarian yelled hysterically, and began clubbing Aarfy backhanded with both fists to drive him away. | - Убирайся! - истерично взвизгнул Йоссариан и начал колотить кулаками Аарфи, стоявшего заложив руки за спину. |
' Get out!' | - Убирайся! |
'I still can't hear you,' Aarfy called back innocently with an expression of mild and reproving perplexity. | - Я тебя все равно не слышу! - с мягкой укоризной отозвался Аарфи. Вид у него был самый невинный и чуточку озадаченный. |
' You'll have to talk a little louder.' | - Говори, пожалуйста, погромче! |
'Get out of the nose!' Yossarian shrieked in frustration. | - Убирайся из носа! - завопил Йоссариан, совсем отчаявшись. |
' They're trying to kill us! |