|
In the bed on Yossarian's right, still lying amorously on his belly, was the startled captain with malaria in his blood and a mosquito bite on his ass. | Справа от Йоссариана, томно распластавшись на животе, лежал уоррэнт-офицер,[1] напуганный единственным комариным укусом в зад и микробами малярии в крови. |
Across the aisle from Yossarian was Dunbar, and next to Dunbar was the artillery captain with whom Yossarian had stopped playing chess. | Напротив, через проход между койками, лежал Данбэр, а рядом с ним - артиллерийский капитан, с которым Йоссариан до недавнего времени часто играл в шахматы. |
The captain was a good chess player, and the games were always interesting. Yossarian had stopped playing chess with him because the games were so interesting they were foolish. | Артиллерист был прекрасным шахматистом и разыгрывал интересные комбинации, до того интересные, что Йоссариану надоело постоянно чувствовать себя идиотом, и он бросил играть. |
Then there was the educated Texan from Texas who looked like someone in Technicolor and felt, patriotically, that people of means-decent folk-should be given more votes than drifters, whores, criminals, degenerates, atheists and indecent folk-people without means. | Самой заметной фигурой в палате был шибко образованный техасец, похожий на героя цветного боевика. Он мыслил как патриот и утверждал, что состоятельные люди - публика приличная и поэтому должны иметь больше голосов на выборах, чем разные бродяги, проститутки, преступники, дегенераты, безбожники и всякая прочая неприличная публика, не имеющая ломаного гроша за душой. |
Yossarian was unspringing rhythms in the letters the day they brought the Texan in. | Когда в палату внесли техасца, Йоссариан был занят тем, что вымарывал из писем рифмующиеся слова. |
It was another quiet, hot, untroubled day. | Это был обычный жаркий и безмятежный день. |
The heat pressed heavily on the roof, stifling sound. | Зной тяжело давил на крыши домов. Стояла тишина. |
Dunbar was lying motionless on his back again with his eyes staring up at the ceiling like a doll's. | Данбэр, как всегда, лежал на спине, уставившись в потолок неподвижным взглядом куклы. |
He was working hard at increasing his life span. He did it by cultivating boredom. | Он изо всех сил старался продлить свою жизнь, считая, что скука - лучшее средство для достижения этой цели. |
Dunbar was working so hard at increasing his life span that Yossarian thought he was dead. | Данбэр так усердно скучал, что Йоссариан подумал: "Уж, часом, не отдал ли он богу душу?" |
They put the Texan in a bed in the middle of the ward, and it wasn't long before he donated his views. |