Старик и море (Хемингуэй) - страница 21

Then he dove suddenly and the old man saw flying fish spurt out of the water and sail desperately over the surface.Внезапно он нырнул, и старик увидел, как из воды взметнулась летучая рыба и отчаянно понеслась над водной гладью.
''Dolphin,'' the old man said aloud. ''Big dolphin.''- Макрель, - громко произнес старик. - Крупная золотая макрель.
He shipped his oars and brought a small line from under the bow.Он вынул из воды весла и достал из-под носового настила леску.
It had a wire leader and a medium-sized hook and he baited it with one of the sardines.На конце ее был прикручен проволокой небольшой крючок, на который он насадил одну из сардинок.
He let it go over the side and then made it fast to a ring bolt in the stern.Старик опустил леску в воду и привязал ее к кольцу, ввинченному в корму.
Then he baited another line and left it coiled in the shade of the bow.Потом он насадил наживку на другую леску и оставил ее смотанной в тени под настилом.
He went back to rowing and to watching the long-winged black bird who was working, now, low over the water.Взяв в руки весла, он снова стал наблюдать за длиннокрылой черной птицей, которая охотилась теперь низко над водой.
As he watched the bird dipped again slanting his wings for the dive and then swinging them wildly and ineffectually as he followed the flying fish.Птица опять нырнула в воду, закинув за спину крылья, а потом замахала ими суматошно и беспомощно, погнавшись за летучей рыбой.
The old man could see the slight bulge in the water that the big dolphin raised as they followed the escaping fish.Старик видел, как вода слегка вздымалась, - это золотая макрель преследовала убегавшую от нее рыбу.
The dolphin were cutting through the water below the flight of the fish and would be in the water, driving at speed, when the fish dropped.Макрель плыла ей наперерез с большой скоростью, чтобы оказаться как раз под рыбой в тот миг, когда она опустится в воду.
It is a big school of dolphin, he thought."Там, видно, большая стая макрели, - подумал старик.
They are widespread and the flying fish have little chance.- Они плывут поодаль друг от друга, и у рыбы мало шансов спастись.
The bird has no chance.У птицы же нет никакой надежды ее поймать.
The flying fish are too big for him and they go too fast.Летучая рыба слишком крупная для фрегата и движется слишком быстро".
He watched the flying fish burst out again and again and the ineffectual movements of the bird.Старик следил за тем, как летучая рыба снова и снова вырывалась из воды и как неловко пыталась поймать ее птица.