Стоик (Драйзер) - страница 138

"Oh, you mean those political charges against his financial methods in Chicago," interjected Jarkins defiantly at this point.- Ах, вы говорите об этих политических выпадах в Чикаго против его финансовых методов? -возмущенно воскликнул Джеркинс.
"Merely politics, the work of financial rivals, jealous because of his success."- Но это же обычные уловки, все это подстроено его соперниками, которые завидовали его успеху.
"I know, I know," interrupted Mr. Johnson, still depressively.- Знаю, знаю! - с тем же мрачным видом перебил Джонсон.
"Financial men everywhere naturally understand and discount that sort of opposition.- Люди из финансовых кругов, конечно, понимают все эти приемы конкурирующих противников.
At the same time, he would meet with opposition here.Но ведь и здесь тоже у него найдется немало противников.
For this is a very conservative and tight little island.У нас здесь на острове свой очень сплоченный и очень консервативный мирок.
And we do not like outsiders to come in and manage our affairs for us.И мы вовсе не так уж любим пришельцев, которые являются к нам устраивать наши дела.
However, as you say, Mr. Cowperwood is plainly a very able and resourceful man.Возможно, как вы изволили заметить, что мистер Каупервуд действительно очень опытный и изобретательный человек.
Whether there are people here who might care to join with him, I cannot say.Но захочет ли наша публика работать с ним -этого я не могу сказать.
Certainly I know that there are few, if any, who would be willing to grant him the sole financial control of such a system as you speak of," and here he got up and brushed from his trousers and waistcoat some flecks of imaginary dust.Однако я могу сказать, что вряд ли у нас найдутся люди, которые согласились бы предоставить ему полный контроль в таком предприятии, какое вы имеете в виду. Тут он поднялся и тщательно отряхнул с пиджака и брюк воображаемые соринки.
"He has, you say, rejected the Greaves and Henshaw offer?" he added.- Вы говорите, он отклонил предложение Гривса и Хэншоу? - спросил он.
"He has," echoed both Jarkins and Kloorfain.- Да, отклонил, - ответили в один голос Джеркинс и Клурфейн.
"But what were their exact terms?"- А что же они, собственно, хотели?
Jarkins explained.Джеркинс разъяснил.
"I see, I see.- Понятно, понятно!
So they wished to retain their contract and 50 per cent.Оставить за собой контракт и пятьдесят процентов акций.
Well, until I have had time to think about this and consult with one or two of my associates, I shall be unable to offer an opinion one way or the other.