Каупервуд сразу отметил Толлифера и его спутницу, изящную мисс Гивенс, в которой он с первого взгляда угадал девушку из хорошего общества. |
Aileen quickly singled out Tollifer, who took his introduction to the Cowperwoods as if to total strangers. | Толлифер представился Каупервуду с таким видом, как если бы он его до сих пор никогда в глаза не видал. Эйлин явно заинтересовалась им. |
"It's such a pleasure to meet the wife of so remarkable a man as Mr. Cowperwood," he told Aileen. | - Счастлив познакомиться с супругой такого замечательного человека, как мистер Каупервуд, -сказал он, глядя ей в глаза. |
"I suppose you are off for the Continent." | - Вы, я полагаю, направляетесь на континент? |
"We're going to London first," replied Aileen, "and later to Paris and the Continent. | - Мы сначала остановимся в Лондоне, - отвечала Эйлин. - А потом уже поедем в Париж и дальше. |
My husband always has a lot of financial affairs to look after wherever he goes." | У моего мужа всюду оказывается масса всяких финансовых дел, куда бы он ни поехал. |
"Quite likely, from all I have read." He smiled captivatingly. | - Судя по тому, что пишут о мистере Каупервуде, иначе и быть не может, - обворожительно улыбнувшись, подхватил Толлифер. |
"Living with so versatile a man must be a great experience, Mrs. Cowperwood. | - Быть подругой такого многогранного человека -это поистине великое дело, миссис Каупервуд. |
By George, almost a business!" | Честное слово, я бы сказал, что это ответственная задача. |
"You are certainly right there," said Aileen. | - Вы совершенно правы, - подтвердила Эйлин. |
"It is almost a business." | - Это и в самом деле трудная задача. |
And flattered by her seeming importance, she evoked a confiding smile in return. | - И польщенная этим признанием ее великой роли, она благодарно улыбнулась ему в ответ. |
"Will you be spending a few days in Paris?" he queried. | - А вы не думаете пробыть некоторое время в Париже? - поинтересовался он. |
"Oh, yes, indeed! | - Да, конечно. |
I don't know just what my husband's plans will be after he gets to London, but I intend to run over for a few days." | Я еще не могу сказать, какие планы будут у моего мужа, когда мы приедем в Лондон, но сама я думаю поехать в Париж, - может быть, на несколько дней. |
"I am going to Paris for the races, myself. | -А я предполагаю быть в Париже на скачках. |
Maybe I'll see you there. | Может быть, мы с вами еще увидимся. |
Perhaps if you are there at the same time and free, we could spend an afternoon together." | Если вы будете там в это же время и у вас не будет никаких дел, мы могли бы как-нибудь встретиться и провести вечер. |