Стоик (Драйзер) - страница 31

"You are both liberal and wise, I know. You will perhaps manage things better than I could."Ты умная, Беви, и, может быть, ты даже лучше меня придумаешь, как нам из всего этого выпутаться.
"I believe I can manage," returned Berenice calmly.- Наверно что-нибудь придумаю, - спокойно промолвила она.
"But besides Aileen, there are the newspapers.- Но, кроме Эйлин, надо еще иметь в виду и газеты.
They follow me everywhere.Ведь они мне просто жить не дают.
And once they hear of this London idea, assuming that I undertake it, there'll be fireworks!Стоит им только пронюхать про этот лондонский проект, - предположим, что я действительно надумаю за это взяться, - тут такой поднимется звон!
And if ever your name becomes connected with mine, you'll be pursued as a chicken is by hawks.А если еще кто-нибудь догадается твое имя к моему приплести - ну, тогда тебя совсем заклюют, налетят, точно коршуны!
One solution might be for me to adopt you, or maybe carry this idea of my being your guardian on into England.Я пока что вижу только один выход - либо мне удочерить тебя, стать твоим приемным отцом, либо, если мы поедем в Лондон, выступить там в роли твоего опекуна.
That would give me the right to be with you and to pretend to be looking after your property.Это даст мне право находиться около тебя под тем предлогом, что я распоряжаюсь твоим состоянием.
What do you think?"Что ты об этом скажешь?
"Well, yes," she said slowly. "I can't see any other way. But that London matter will have to be thought out very carefully.- Ну что ж, - помолчав, ответила она, - других возможностей я пока не вижу; а насчет поездки в Лондон нужно будет еще хорошенько подумать.
And I am not thinking of myself alone."Ведь я забочусь не только о себе одной.
"I'm sure of it," replied Cowperwood, "but with a little luck, we should get by.- Конечно, ты совершенно права, - сказал Каупервуд. - Но если нам хоть чуточку повезет, то все это мы с тобой преодолеем.
One of the things we must do is to avoid being seen together too much, I suppose.Сейчас надо помнить об одном - чтобы нас как можно меньше видели вместе.
But first of all, we must think of a way to distract the attention of Aileen.Но прежде всего - надо придумать какой-нибудь способ отвлечь внимание Эйлин.
For, of course, she knows all about you.Потому что она-то, конечно, знает о тебе решительно все.
Because of my contact with you and your mother in New York, she has suspected for a long time that there was an intrigue between us.Ведь я тогда в Нью-Йорке часто бывал у вас, ну и ясно, она подозревала, что мы с тобой в связи.