|
"You are both liberal and wise, I know. You will perhaps manage things better than I could." | Ты умная, Беви, и, может быть, ты даже лучше меня придумаешь, как нам из всего этого выпутаться. |
"I believe I can manage," returned Berenice calmly. | - Наверно что-нибудь придумаю, - спокойно промолвила она. |
"But besides Aileen, there are the newspapers. | - Но, кроме Эйлин, надо еще иметь в виду и газеты. |
They follow me everywhere. | Ведь они мне просто жить не дают. |
And once they hear of this London idea, assuming that I undertake it, there'll be fireworks! | Стоит им только пронюхать про этот лондонский проект, - предположим, что я действительно надумаю за это взяться, - тут такой поднимется звон! |
And if ever your name becomes connected with mine, you'll be pursued as a chicken is by hawks. | А если еще кто-нибудь догадается твое имя к моему приплести - ну, тогда тебя совсем заклюют, налетят, точно коршуны! |
One solution might be for me to adopt you, or maybe carry this idea of my being your guardian on into England. | Я пока что вижу только один выход - либо мне удочерить тебя, стать твоим приемным отцом, либо, если мы поедем в Лондон, выступить там в роли твоего опекуна. |
That would give me the right to be with you and to pretend to be looking after your property. | Это даст мне право находиться около тебя под тем предлогом, что я распоряжаюсь твоим состоянием. |
What do you think?" | Что ты об этом скажешь? |
"Well, yes," she said slowly. "I can't see any other way. But that London matter will have to be thought out very carefully. | - Ну что ж, - помолчав, ответила она, - других возможностей я пока не вижу; а насчет поездки в Лондон нужно будет еще хорошенько подумать. |
And I am not thinking of myself alone." | Ведь я забочусь не только о себе одной. |
"I'm sure of it," replied Cowperwood, "but with a little luck, we should get by. | - Конечно, ты совершенно права, - сказал Каупервуд. - Но если нам хоть чуточку повезет, то все это мы с тобой преодолеем. |
One of the things we must do is to avoid being seen together too much, I suppose. | Сейчас надо помнить об одном - чтобы нас как можно меньше видели вместе. |
But first of all, we must think of a way to distract the attention of Aileen. | Но прежде всего - надо придумать какой-нибудь способ отвлечь внимание Эйлин. |
For, of course, she knows all about you. | Потому что она-то, конечно, знает о тебе решительно все. |
Because of my contact with you and your mother in New York, she has suspected for a long time that there was an intrigue between us. | Ведь я тогда в Нью-Йорке часто бывал у вас, ну и ясно, она подозревала, что мы с тобой в связи. |