Стоик (Драйзер) - страница 79

Видишь ли. Эйлин, - дружески продолжал он, -после всех этих историй в Чикаго мне теперь остается одно из двух: либо я должен бросить все дела в наших краях и удалиться на покой, что мне, по правде сказать, вовсе не улыбается, либо мне надо попробовать заняться чем-то совсем в другом роде и где-нибудь подальше отсюда.
I don't want to die of dry rot, exactly," he concluded.Мне, знаешь, что-то совсем не хочется умирать заживо.
"Oh, you! 'Dry rot'!" interpolated Aileen, looking at him amusedly.- Это ты-то - умирать заживо? - глядя на него с изумлением, воскликнула Эйлин.
"As though dry rot would ever overtake you!- Действительно, похоже на тебя!
More likely you would overtake dry rot and chase it out!"По-моему, ты любого мертвеца на ноги поставишь! Вот тоже выдумал!
This caused Cowperwood to smile.Каупервуд улыбнулся.
"At any rate," he went on, "the only two things I've heard of so far that might interest me are a proposed subway scheme in Paris-which doesn't appeal to me very much-and ..." here he paused and meditated, the while Aileen studied him, wondering if this were true . . . "or something in London; I think I'd like to look over the underground situation there."- Ну, так или иначе, - продолжал он, - пока что я не вижу перед собой никаких возможностей. Единственное, о чем, может быть, стоило бы подумать, это предполагаемая постройка метрополитена в Париже, но это меня что-то не очень привлекает, - и затем... Тут он замолчал и задумался. А Эйлин смотрела на него не сводя глаз, стараясь по его лицу догадаться, правду он говорит или... - ...и нечто в этом же роде в Лондоне... Так вот я и думаю: хорошо бы туда поехать да посмотреть на месте, как у них там обстоит дело с подземкой.
At these words, and for some reason which she could not have explained-telepathy, psychic osmosis-Aileen brightened and seemed to envision something interesting.Не успел он еще договорить, как Эйлин, сама не зная почему, - может быть, тут было нечто вроде внушения или гипноза, - внезапно оживилась и просияла, словно почувствовав что-то неожиданно интересное для себя.
"Really!" she said.- Ну что ж! - сказала она.
"That sounds rather promising.- Мне кажется, это довольно заманчивая перспектива.
But if you do go into something else, I hope you fix it this time so that there will be no possibility of trouble afterwards.Но если ты действительно собираешься заняться новым делом, надеюсь, на этот раз ты постараешься оградить себя заранее от всяких неприятностей и скандалов.
You seem almost to create trouble wherever you go, or it creates itself for you."