I don't get anything from Robert Lawson. That could be anyone's name. But Garcia .. . that rings a bell. I'm not sure why. Hell. I'm old. “ He sounded disgusted.
Имя Роберта Лоусона мне ничего, не говорит. Слишком распространенное сочетание. А вот Гарсиа... что-то знакомое. Но что? Ч-черт. Старость не радость. -В его голосе звучала досада.
“Mr Nell, is there any way you could check on those boys?”
“Well, of course, they wouldn't be boys anymore.”
Oh, yeah?
- Мистер Нелл, а можно отыскать какие-нибудь следы этих ребят?
- В любом случае сейчас это уже не ребята.
Вы уверены?
“Listen, Jimmy. Has one of those boys popped up and started harassing you?”
“I don't know. Some strange things have been happening. Things connected with the stabbing of my brother.”
- А что, Джимми, кто-то из них снова появился на твоем горизонте?
- Не знаю, как ответить. В последнее время происходят странные вещи, связанные с убийством брата.
“What things?”
“Mr Nell, I can't tell you. You'd think I was crazy.”
His reply, quick, firm, interested: “Are you?”
- Что именно?
- Я не могу вам этого сказать, мистер Нелл. Вы решите, что я сошел с ума.
Реакция была быстрая, цепкая, жадная: - А это не так?
Jim paused. “No,” he said.
“Okay, I can check the names through Stratford R&I. Where can I get in touch?”
Jim gave his home number. “You'd be most likely to catch me on Tuesday night. “ He was in almost every ~ight, but on Tuesday evenings Sally went to her pottery class.
Джим помолчал и ответил коротко:
- Нет.
- Ну хорошо, я проверю их досье в полицейском архиве. Как с тобой связаться? Джим дал свой домашний телефон. - Вы меня наверняка застанете вечером во вторник.
Вообще-то он вечером всегда был дома, но по вторникам Салли уходила в гончарную студию.
“What are you doing these days, Jimmy?”
“Teaching school.”
“Good. This might take a few days, you know. I'm retired now.”
- Чем ты занимаешься, Джимми?
- Преподаю в школе.
- Ясно. Тебе придется, вероятно, подождать пару дней. Я ведь уже на пенсии.
“You sound just the same.”
“Ah, but if you could see me!” He chuckled, “D'you still like a good piece of pie a” la mode, Jimmy?”
“Sure,” Jim said. It was a lie. He hated pie a la mode.
- По голосу не скажешь.
- Ты бы на меня посмотрел! - раздался смешок в трубке. - Ты по-прежнему любишь пирожки с секретом, Джимми?
- Спрашиваете. - Это была ложь. Он терпеть не мог всяких пирожков.
“I'm glad to hear that. Well, if there's nothing else, I'll -” “There is one more thing. Is there a Milford High in Stratford?”
“Not that I know of.”
- Приятно слышать. Ну что ж, если вопросов больше нет, я тебе...