Заметьте, я ни слова не сказал о том, как вы со мной поступили. |
You done your darndest, and it was all right. | Вы что хотели, то и сделали. |
But this is my deal, and it's up to me to do my darndest. | Ну и ладно. А теперь мой черед - что захочу, то и сделаю. |
In the first place, you-all know me. | Вы знаете, кто я? Может, не знаете? |
I'm Burning Daylight-savvee? Ain't afraid of God, devil, death, nor destruction. | Я - Время-не-ждет, не боюсь ни бога, ни черта, ни смерти, ни ада. |
Them's my four aces, and they sure copper your bets. | Вот мои четыре туза. Чем вы можете их побить? |
Look at that there living skeleton. | Посмотрите на этот живой скелет, на Леттона. |
Letton, you're sure afraid to die. Your bones is all rattling together you're that scared. | Да у него от страха все кости стучат, так он боится умереть. |
And look at that fat Jew there. | А этот жирный еврей? |
This little weapon's sure put the fear of God in his heart. | Вот когда он узнал, что такое страх божий. |
He's yellow as a sick persimmon. | Весь пожелтел, словно подгнивший лимон. |
Dowsett, you're a cool one. | Вы, Даусет, не трус. |
You-all ain't batted an eye nor turned a hair. | Вас не проймешь. |
That's because you're great on arithmetic. | Это оттого, что вы сильны в арифметике. |
And that makes you-all dead easy in this deal of mine. | Вам мои карты не страшны. |
You're sitting there and adding two and two together, and you-all know I sure got you skinned. | Вы сидите тут как ни в чем не бывало и подсчитываете. Вам ясно, как дважды два, что я вас обыграл. |
You know me, and that I ain't afraid of nothing. | Вы меня знаете, знаете, что я ничего не боюсь. |
And you-all adds up all your money and knows you ain't a-going to die if you can help it." | И вы прикидываете в уме, сколько у вас денег, и отлично понимаете, что из-за этого проигрыша умирать не стоит. |
"I'll see you hanged," was Dowsett's retort. | - Рад буду видеть вас на виселице, - ответил Даусет. |
"Not by a damned sight. | - И не надейтесь! |
When the fun starts, you're the first I plug. | Когда дойдет до дела, вы первым будете на очереди. |
I'll hang all right, but you-all won't live to see it. | Меня-то повесят, но вы этого не увидите. |
You-all die here and now while I'll die subject to the law's delay-savvee? | Вы умрете на месте, а со мной еще суд канителиться будет, понятно? |