Время-не-ждет (Лондон) - страница 228

Staid, statistical articles were published, proving that he had made his start by robbing poor miners of their claims, and that the capstone to his fortune had been put in place by his treacherous violation of faith with the Guggenhammers in the deal on Ophir.Появились солидные, оснащенные статистическими данными статьи, в которых доказывалось, что начало своему богатству он положил ограблением бедных старателей, отнимая у них золотоносные участки, а последним камнем, завершающим здание, явился вероломный обман Гугенхаммеров в сделке с Офиром.
And there were editorials written in which he was called an enemy of society, possessed of the manners and culture of a caveman, a fomenter of wasteful business troubles, the destroyer of the city's prosperity in commerce and trade, an anarchist of dire menace; and one editorial gravely recommended that hanging would be a lesson to him and his ilk, and concluded with the fervent hope that some day his big motor-car would smash up and smash him with it.В передовицах его клеймили как врага общества, обладающего культурой и манерами троглодита, как виновника финансовых неурядиц, подрывающих промышленное и коммерческое процветание города, как сугубо опасного анархиста; а в одной передовой статье совершенно серьезно говорилось о том, что виселица была бы полезным уроком для Харниша и ему подобных, и в заключение высказывалось горячее пожелание, чтобы его огромный автомобиль разбился вдребезги вместе со своим хозяином.
He was like a big bear raiding a bee-hive and, regardless of the stings, he obstinately persisted in pawing for the honey.Но Харниш, словно могучий медведь, подобравшийся к пчелиному улью, не обращая внимания на укусы, упорно лез за медом.
He gritted his teeth and struck back.Он стискивал зубы и ожесточенно отбивал нападения.
Beginning with a raid on two steamship companies, it developed into a pitched battle with a city, a state, and a continental coastline.Сначала он сражался только против двух пароходных компаний, но мало-помалу оказался в состоянии войны с целым городом, потом с целым штатом и наконец с побережьем целого континента.
Very well; they wanted fight, and they would get it.Ну что ж, желаете драться - пожалуйста!
It was what he wanted, and he felt justified in having come down from the Klondike, for here he was gambling at a bigger table than ever the Yukon had supplied.Ведь он покинул Клондайк именно ради того, чтобы принять участие в такой азартной игре, какой не знали на Юконе.
Allied with him, on a splendid salary, with princely pickings thrown in, was a lawyer, Larry Hegan, a young Irishman with a reputation to make, and whose peculiar genius had been unrecognized until Daylight picked up with him.