Время-не-ждет (Лондон) - страница 306

Это все то же: не полагается говорить со своей стенографисткой ни о чем, кроме как о работе.
Will you ride with me next Sunday, and we can talk it over thoroughly then and reach some sort of a conclusion.Давайте встретимся в воскресенье, переговорим как следует и что-нибудь придумаем.
Out in the hills is the place where you can talk something besides business.В горах мы можем разговаривать не только о делах конторы.
I guess you've seen enough of me to know I'm pretty square.Вы, надеюсь, достаточно хорошо знаете меня. Я человек прямой.
I-I do honor and respect you, and ... and all that, and I..." He was beginning to flounder, and the hand that rested on the desk blotter was visibly trembling.Я всей душой уважаю вас и... и все такое... я... -Он умолк, и рука, которой он опирался на письменный стол, заметно дрожала.
He strove to pull himself together. "I just want to harder than anything ever in my life before.С трудом овладев собой, он продолжал: - Я очень хочу этой встречи, больше всего на свете.
I-I-I can't explain myself, but I do, that's all.Я... я не знаю, как вам объяснить, но это так, вот и все.
Will you?-Just next Sunday?Согласны? Встретимся в воскресенье?
To-morrow?"Завтра?
Nor did he dream that her low acquiescence was due, as much as anything else, to the beads of sweat on his forehead, his trembling hand, and his all too-evident general distress.Харнишу и во сне не снилось, что вполголоса произнесенному "да", которым она ответила на его просьбу, он больше всего обязан каплям пота, выступившим у него на лбу, дрожанию руки и мучительной тревоге, написанной на его лице.
CHAPTER XIVГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
"Of course, there's no way of telling what anybody wants from what they say."- Все горе в том, что из слов никогда нельзя узнать точно, для чего они сказаны.
Daylight rubbed Bob's rebellious ear with his quirt and pondered with dissatisfaction the words he had just uttered. They did not say what he had meant them to say.- Харниш задумчиво потер хлыстом правое ухо Боба и, мысленно повторив свои собственные слова, остался недоволен: совсем не это он хотел сказать.
"What I'm driving at is that you say flatfooted that you won't meet me again, and you give your reasons, but how am I to know they are your real reasons?- Послушайте, вы говорите, что не будете больше встречаться со мной, и объясняете почему. А если у вас другие причины?
Mebbe you just don't want to get acquainted with me, and won't say so for fear of hurting my feelings.Может, вам просто не хочется видеть меня, а вы только так говорите, чтобы я не обиделся.