Это все то же: не полагается говорить со своей стенографисткой ни о чем, кроме как о работе. |
Will you ride with me next Sunday, and we can talk it over thoroughly then and reach some sort of a conclusion. | Давайте встретимся в воскресенье, переговорим как следует и что-нибудь придумаем. |
Out in the hills is the place where you can talk something besides business. | В горах мы можем разговаривать не только о делах конторы. |
I guess you've seen enough of me to know I'm pretty square. | Вы, надеюсь, достаточно хорошо знаете меня. Я человек прямой. |
I-I do honor and respect you, and ... and all that, and I..." He was beginning to flounder, and the hand that rested on the desk blotter was visibly trembling. | Я всей душой уважаю вас и... и все такое... я... -Он умолк, и рука, которой он опирался на письменный стол, заметно дрожала. |
He strove to pull himself together. "I just want to harder than anything ever in my life before. | С трудом овладев собой, он продолжал: - Я очень хочу этой встречи, больше всего на свете. |
I-I-I can't explain myself, but I do, that's all. | Я... я не знаю, как вам объяснить, но это так, вот и все. |
Will you?-Just next Sunday? | Согласны? Встретимся в воскресенье? |
To-morrow?" | Завтра? |
Nor did he dream that her low acquiescence was due, as much as anything else, to the beads of sweat on his forehead, his trembling hand, and his all too-evident general distress. | Харнишу и во сне не снилось, что вполголоса произнесенному "да", которым она ответила на его просьбу, он больше всего обязан каплям пота, выступившим у него на лбу, дрожанию руки и мучительной тревоге, написанной на его лице. |
CHAPTER XIV | ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ |
"Of course, there's no way of telling what anybody wants from what they say." | - Все горе в том, что из слов никогда нельзя узнать точно, для чего они сказаны. |
Daylight rubbed Bob's rebellious ear with his quirt and pondered with dissatisfaction the words he had just uttered. They did not say what he had meant them to say. | - Харниш задумчиво потер хлыстом правое ухо Боба и, мысленно повторив свои собственные слова, остался недоволен: совсем не это он хотел сказать. |
"What I'm driving at is that you say flatfooted that you won't meet me again, and you give your reasons, but how am I to know they are your real reasons? | - Послушайте, вы говорите, что не будете больше встречаться со мной, и объясняете почему. А если у вас другие причины? |
Mebbe you just don't want to get acquainted with me, and won't say so for fear of hurting my feelings. | Может, вам просто не хочется видеть меня, а вы только так говорите, чтобы я не обиделся. |