- Ну что ж, это уже кое-что, - объявил Харниш. |
"You've got to make a start to get started. | - Лиха беда - начало. |
I just liked you at first, and look what it's grown into. | Ведь и вы мне сперва только нравились, а глядите, что получилось. |
You recollect, you said you didn't like my way of life. | Помните, вы говорили, что вам не по душе, как я живу? |
Well, I've changed it a heap. | Теперь я живу по-другому. |
I ain't gambling like I used to. I've gone into what you called the legitimate, making two minutes grow where one grew before, three hundred thousand folks where only a hundred thousand grew before. | Я уже не просто играю на бирже, а делаю дела, как вы советовали, - выращиваю две минуты, где раньше росла одна, и триста тысяч жителей, где раньше жило всего сто тысяч. |
And this time next year there'll be two million eucalyptus growing on the hills. | А через год, в это время, в горах уже будут расти два миллиона эвкалиптов. |
Say do you like me more than the littlest bit?" | Скажите, может, я нравлюсь вам больше, чем чуточку? |
She raised her eyes from her work and looked at him as she answered: | Она подняла глаза от работы и посмотрела ему прямо в лицо. |
"I like you a great deal, but-" | - Вы мне очень нравитесь, но... |
He waited a moment for her to complete the sentence, failing which, he went on himself. | Харниш молчал, дожидаясь конца ответа, но она не продолжала, и он заговорил сам: |
"I haven't an exaggerated opinion of myself, so I know I ain't bragging when I say I'll make a pretty good husband. | - Я не из тех, кто много о себе воображает, но могу сказать, не хвастая, что муж из меня выйдет неплохой. |
You'd find I was no hand at nagging and fault-finding. | Я не любитель пилить и придираться. |
I can guess what it must be for a woman like you to be independent. | И я хорошо понимаю, что такая женщина, как вы, любит все делать по-своему. |
Well, you'd be independent as my wife. | Ну что ж, вы и будете все делать по-своему. |
No strings on you. | Полная воля. |
You could follow your own sweet will, and nothing would be too good for you. | Живите, как вам нравится. |
I'd give you everything your heart desired-" | А уж я для вас... я все вам дам, чего бы вы ни... |
"Except yourself," she interrupted suddenly, almost sharply. | - Кроме самого себя, - прервала она почти резко. |
Daylight's astonishment was momentary. | Харниш на секунду опешил, но не замедлил ответить: |
"I don't know about that. | - Это вы оставьте. |
I'd be straight and square, and live true. | Все будет по-честному, без обмана и без фальши. |
I don't hanker after divided affections." | Я свою любовь делить не намерен. |