|
I don't owe them anything. | Я ничего им не должен. |
Besides, I'm going to smash myself. | А кроме того, я сам вылетаю в трубу. |
Look here, Larry, you know me. | Послушайте, Ларри, вы меня знаете. |
You know when I make up my mind I mean it. | Вы знаете, что если я что-нибудь решил, то так и будет. |
Well, I've sure made up my mind. I'm tired of the whole game. | Так вот, я решил окончательно: вся эта возня мне надоела. |
I'm letting go of it as fast as I can, and a smash is the quickest way to let go." | Я хочу как можно скорей выйти из игры, а самый скорый способ - банкротство. |
Hegan stared at his chief, then passed his horror-stricken gaze on to Dede, who nodded in sympathy. | Хиган с ужасом уставился на своего патрона, потом перевел взгляд на Дид; она сочувственно кивнула ему. |
"So let her smash, Larry," Daylight went on. | - Так пусть Гримшоу и Ходжкинс лопнут, -продолжал Харниш. |
"All you've got to do is to protect yourself and all our friends. | - А вы, Ларри, позаботьтесь о себе и обо всех наших друзьях. |
Now you listen to me while I tell you what to do. | Я вам скажу, что нужно сделать. |
Everything is in good shape to do it. | Все пойдет как по маслу. |
Nobody must get hurt. | Никто не пострадает. |
Everybody that stood by me must come through without damage. | Все, кто был верен мне, должны сполна получить свое. |
All the back wages and salaries must be paid pronto. | Немедленно выдать задержанное жалованье. |
All the money I've switched away from the water company, the street cars, and the ferries must be switched back. | Все суммы, которые я отобрал у водопровода, у трамвая и у переправы, возвратить. |
And you won't get hurt yourself none. | И вы лично тоже не пострадаете. |
Every company you got stock in will come through-" | Все компании, где у вас есть акции, уцелеют... |
"You are crazy, Daylight!" the little lawyer cried out. | - Вы с ума сошли, Харниш! - крикнул Хиган. |
"This is all babbling lunacy. | - Это же буйное помешательство. |
What is the matter with you? | Что с вами стряслось? |
You haven't been eating a drug or something?" | Белены объелись, что ли? |
"I sure have!" Daylight smiled reply. | - Объелся, - с улыбкой ответил Харниш. |
"And I'm now coughing it up. | - Вот дурь-то теперь и выходит из меня. |
I'm sick of living in a city and playing business-I'm going off to the sunshine, and the country, and the green grass. | Не хочу больше жить в городе, не хочу играть в бизнес. Брошу все и уйду туда, где солнце, воздух и зеленая травка. |
And Dede, here, is going with me. | И Дид уйдет со мной. |
So you've got the chance to be the first to congratulate me." | Так что вам повезло - можете первый поздравить меня. |