Время-не-ждет (Лондон) - страница 453

Whiskey for mine."Налейте стаканчик виски".
But such a drink began no desire for a second. It made no impression. He was too profoundly strong to be affected by a thimbleful.Но один стакан виски, выпиваемый время от времени, не вызывал желания напиться и не оказывал никакого действия, - Харниш слишком окреп и поздоровел, чтобы опьянеть от такого пустяка.
As he had prophesied to Dede, Burning Daylight, the city financier, had died a quick death on the ranch, and his younger brother, the Daylight from Alaska, had taken his place.Как он и предсказывал Дид, Время-не-ждет -городской житель и миллионер - скоропостижно скончался на ранчо, уступив место своему младшему брату, путешественнику с Аляски.
The threatened inundation of fat had subsided, and all his old-time Indian leanness and of muscle had returned. So, likewise, did the old slight hollows in his cheeks come back.Жирок уже не грозил затопить его, упругость мышц и вся былая индейская худощавость и проворство вернулись к нему, и под скулами опять появились небольшие впадины.
For him they indicated the pink of physical condition.Для Харниша это было самое наглядное свидетельство восстановленного здоровья.
He became the acknowledged strong man of Sonoma Valley, the heaviest lifter and hardest winded among a husky race of farmer folk.Он уже прославился на всю округу своей силой, ловкостью и выдержкой и тягаться с ним не могли даже самые дюжие фермеры долины Сонома.
And once a year he celebrated his birthday in the old-fashioned frontier way, challenging all the valley to come up the hill to the ranch and be put on its back.А раз в год, в день своего рождения, он, по старой памяти, приглашал к себе всех окрестных жителей, предлагая любого положить на обе лопатки.
And a fair portion of the valley responded, brought the women-folk and children along, and picnicked for the day.И многие соседи принимали его вызов, приводили жен и детей и на весь день располагались на ранчо.
At first, when in need of ready cash, he had followed Ferguson's example of working at day's labor; but he was not long in gravitating to a form of work that was more stimulating and more satisfying, and that allowed him even more time for Dede and the ranch and the perpetual riding through the hills.Сначала, когда у Харниша бывала нужда в наличных деньгах, он, по примеру Фергюсона, нанимался на поденную работу; но вскоре он нашел более интересное и приятное занятие, которое к тому же отнимало меньше времени и не мешало ему трудиться на ранчо и ездить с женой в горы.