Время-не-ждет (Лондон) - страница 93

- Они слопали сало, и чернослив, и сахар, и корм для собак, - докладывал Элия. - И, черт бы их драл, перегрызли мешки и рассыпали всю муку, бобы и рис.
I found empty sacks where they'd dragged them a quarter of a mile away."Поверите ли, за четверть мили от стоянки валяются пустые мешки, - вон куда затащили.
Nobody spoke for a long minute.Наступило долгое молчание.
It was nothing less than a catastrophe, in the dead of an Arctic winter and in a game-abandoned land, to lose their grub.Остаться среди зимы без запасов в этом покинутом дичью краю означало верную гибель.
They were not panic-stricken, but they were busy looking the situation squarely in the face and considering.Но молчали они не потому, что страх сковал им языки: трезво оценивая положение, не закрывая глаза на грозившую опасность, они прикидывали в уме, как бы предотвратить ее.
Joe Hines was the first to speak.Первым заговорил Джо Хайнс:
"We can pan the snow for the beans and rice... though there wa'n't more'n eight or ten pounds of rice left."- Надо просеять снег и собрать бобы и рис... Правда, рису-то и оставалось всего фунтов восемь- десять.
"And somebody will have to take a team and pull for Sixty Mile," Daylight said next.- Кто-нибудь из нас на одной упряжке поедет на Шестидесятую Милю, - сказал Харниш.
"I'll go," said Finn.- Я поеду, - вызвался Финн.
They considered a while longer.Они еще помолчали.
"But how are we going to feed the other team and three men till he gets back?"- А чем же мы будем кормить вторую упряжку, пока он вернется? - спросил Хайнс.
Hines demanded.- И сами что будем есть?
"Only one thing to it," was Elijah's contribution.- Остается одно, - высказался, наконец, Элия.
"You'll have to take the other team, Joe, and pull up the Stewart till you find them Indians.- Ты, Джо, возьмешь вторую упряжку, поднимешься вверх по Стюарту и разыщешь индейцев.
Then you come back with a load of meat.У них добудешь мясо.
You'll get here long before Henry can make it from Sixty Mile, and while you're gone there'll only be Daylight and me to feed, and we'll feed good and small."Ты вернешься много раньше, чем Генри съездит на Шестидесятую Милю и обратно. Нас здесь останется только двое, и мы как-нибудь прокормимся.
"And in the morning we-all'll pull for the cache and pan snow to find what grub we've got." Daylight lay back, as he spoke, and rolled in his robe to sleep, then added:- Утром мы все пойдем на стоянку и выберем, что можно, из-под снега, - сказал Харниш, заворачиваясь в одеяло.
"Better turn in for an early start.