Время-не-ждет (Лондон) - страница 99

Двенадцатого мая Харниш и Элия, захватив меховые одеяла, ведро, топор и драгоценное ружье, спустились на лед.
Their plan was to gain to the cached poling-boat they had seen, so that at the first open water they could launch it and drift with the stream to Sixty Mile.Они решили разыскать припрятанную на берегу лодку, замеченную ими по дороге, и, как только река очистится, плыть вниз по течению до Шестидесятой Мили.
In their weak condition, without food, the going was slow and difficult.Г олодные, ослабевшие, они продвигались медленно, с трудом.
Elijah developed a habit of falling down and being unable to rise.Элия едва держался на ногах, и когда падал, уже не мог подняться и оставался лежать.
Daylight gave of his own strength to lift him to his feet, whereupon the older man would stagger automatically on until he stumbled and fell again.Харниш, собрав последние силы, помогал ему встать, и Элия, спотыкаясь, пошатываясь, плелся дальше, пока снова не падал.
On the day they should have reached the boat, Elijah collapsed utterly.В тот день, когда они рассчитывали добраться до лодки, Элия совсем обессилел.
When Daylight raised him, he fell again.Харниш поднял его, но он снова повалился.
Daylight essayed to walk with him, supporting him, but such was Daylight's own weakness that they fell together.Харниш попытался вести его, поддерживая под руку, но сам был так слаб, что они оба упали.
Dragging Elijah to the bank, a rude camp was made, and Daylight started out in search of squirrels.Тогда Харниш втащил Элию на берег, наскоро устроил стоянку и пошел охотиться на белок.
It was at this time that he likewise developed the falling habit.Теперь уже и он то и дело падал.
In the evening he found his first squirrel, but darkness came on without his getting a certain shot.Вечером он выследил белку, но было слишком темно, он боялся промахнуться.
With primitive patience he waited till next day, and then, within the hour, the squirrel was his.С долготерпением дикаря он дождался рассвета и час спустя подстрелил белку.
The major portion he fed to Elijah, reserving for himself the tougher parts and the bones.Лучшие куски он отдал Элии, оставив себе одни жилы и кости.
But such is the chemistry of life, that this small creature, this trifle of meat that moved, by being eaten, transmuted to the meat of the men the same power to move.Но таково свойство жизненной энергии, что это крошечное создание, этот комочек мяса, который при жизни двигался, передал мышцам людей, поглотивших его, способность и силу двигаться.