Убийство в Месопотамии (Кристи) - страница 34

Through the living-room one passed into the antiquities-room where all the finds from the dig were brought in and stored on shelves and in pigeon-holes, and also laid out on big benches and tables.Пройдя через гостиную, вы попадаете в так называемую музейную комнату, или просто музей, уставленный шкафами с полками и ящичками, столами и стендами, куда раскладывались и где хранились все археологические находки.
From the antika-room there was no exit save through the living-room.Из музея можно выйти только через гостиную.
Beyond the antika-room, but reached through a door which gave on the courtyard, was Mrs Leidners bedroom.Рядом с музеем находилась спальня миссис Лайднер с одной дверью, выходящей во внутренний двор.
This, like the other rooms on that side of the house, had a couple of barred windows looking out over the ploughed countryside.Здесь, как и во всех комнатах этого крыла, два запертых на засовы окна, которые смотрят на вспаханное поле.
Round the corner next to Mrs Leidners room, but with no actual communicating door, was Dr Leidners room.В соседней комнате, расположенной уже в восточном крыле здания, помещался доктор Лайднер.
This was the first of the rooms on the east side of the building.Здесь тоже только одна дверь, выходящая во двор; таким образом, комната доктора никак не сообщается со спальней миссис Лайднер.
Next to it was the room that was to be mine. Next to me was Miss Johnsons, with Mr and Mrs Mercados beyond. After that came two so-called bathrooms. (When I once used that last term in the hearing of Dr Reilly he laughed at me and said a bathroom was either a bathroom or not a bathroom!Рядом комната, предназначенная для меня, затем идут спальни мисс Джонсон и мистера и миссис Меркадо, с которыми граничат так называемые ванные комнаты. (Когда я однажды упомянула о них в присутствии доктора Райли, он закатился смехом.
All the same, when youve got used to taps and proper plumbing, it seems strange to call a couple of mud-rooms with a tin hip-bath in each of them, and muddy water brought in kerosene tins,bathrooms!) All this side of the building had been added by Dr Leidner to the original Arab house.Коль скоро, сказал он, вы привыкли к водопроводу и канализации, трудно называть ванными грязные каморки, где вместо ванн оловянные тазы и бидоны из-под керосина, наполненные мутной водой.) Это крыло здания было пристроено доктором Лайднером к старому арабскому дому.
The bedrooms were all the same, each with a window and a door giving on to the courtyard.