Убийство в Месопотамии (Кристи) - страница 36

Я здесь специально так подробно описала расположение комнат, чтобы уже больше не возвращаться к этому вопросу.
As I say, Mrs Leidner herself took me round the building and finally established me in my bedroom, hoping that I should be comfortable and have everything I wanted.Миссис Лайднер, повторяю, сама мне все показала, а потом повела в мою комнату, выразив надежду, что я не буду испытывать там никаких неудобств.
The room was nicely though plainly furnished a bed, a chest of drawers, a washstand and a chair.Комната была миленькая, хотя и весьма скромно меблированная: кровать, комод, умывальник, кресло.
The boys will bring you hot water before lunch and dinner and in the morning, of course.Перед ленчем, обедом, ну и, разумеется, по утрам бой будет приносить вам горячую воду.
If you want it any other time, go outside and clap your hands, and when the boy comes say, jib mai har.Если же она понадобится вам в другое время, отворите дверь, хлопните в ладоши, а когда появится бой, скажите ему gib mai har[9].
Do you think you can remember that?Сможете запомнить?
I said I thought so and repeated it a little haltingly.Я ответила, что, пожалуй, смогу, и, слегка запинаясь, повторила фразу.
Thats right.Прекрасно.
And be sure and shout it.Но не робейте, кричите во весь голос.
Arabs dont understand anything said in an ordinary English voice.Если говорить так, как мы привыкли у себя, в Англии, арабы ничего не поймут.
Languages are funny things, I said.Потешная штука эти языки, сказала я.
It seems odd there should be such a lot of different ones.Просто удивительно, как их много и какие они разные.
Mrs Leidner smiled.Миссис Лайднер улыбнулась:
There is a church in Palestine in which the Lords Prayer is written up in ninety, I think it is different languages.В Палестине есть церковь, где Отче наш написана, помнится мне, на девяноста разных языках.
Well! I said.Подумать только! воскликнула я.
I must write and tell my old aunt that. She will be interested.Надо написать об этом моей тетушке, то-то старушка удивится.
Mrs Leidner fingered the jug and basin absently and shifted the soap-dish an inch or two.Миссис Лайднер рассеянно потрогала кувшин, тазик, чуть подвинула мыльницу.
I do hope youll be happy here, she said, and not get too bored.Я очень надеюсь, что вам здесь понравится, сказала она, и вы не будете слишком скучать.
Im not often bored, I assured her.Я редко скучаю, заверила я ее.
Lifes not long enough for that.Ведь жизнь так коротка.
She did not answer. She continued to toy with the washstand as though abstractedly.