|
Chapter 7. | Глава 7 |
The Man at the Window | Человек за окном |
I think Id better make it clear right away that there isnt going to be any local colour in this story. | Вероятно, лучше сразу повиниться в том, что в моем повествовании отсутствуют приметы местного антуража. |
I dont know anything about archaeology and I dont know that I very much want to. | В археологии я ничего не смыслю и не уверена, что хочу ликвидировать этот пробел в моем образовании. |
Messing about with people and places that are buried and done with doesnt make sense to me. | Возиться с тем, что погребено, с чем давно покончено, представляется мне занятием довольно бесцельным. |
Mr Carey used to tell me that I hadnt got the archaeological temperament and Ive no doubt he was quite right. | Мистер Кэри сказал мне как-то, что археолог должен быть наделен особой страстью, чего у меня нет и в помине. Не сомневаюсь, что он совершенно прав. |
The very first morning after my arrival Mr Carey asked if Id like to come and see the palace he was planning I think he called it. | В первое же утро мистер Кэри спросил, не хочу ли я посмотреть дворец, который он.., эскизный план которого кажется так? он вычерчивает. |
Though how you can plan for a thing thats happened long ago Im sure I dont know! | Хотя, признаться, никак не возьму в толк, как можно представить себе то, что существовало много сотен лет назад! |
Well, I said Id like to, and to tell the truth, I was a bit excited about it. Nearly three thousand years old that palace was, it appeared. | Разумеется, я с готовностью согласилась и, по правде сказать, была даже немного взволнована ведь этому дворцу почти три тысячи лет. |
I wondered what sort of palaces they had in those days, and if it would be like the pictures Id seen of Tutankahmens tomb furniture. | Интересно, какие же были дворцы в древние времена, похожи ли они на те, что я видела в гробнице Тутанхамона[12] в стенных росписях. |
But would you believe it, there was nothing to see but mud! Dirty mud walls about two feet high and thats all there was to it. | Каково же было мое удивление, когда вместо дворца мне показали просто кучи земли и стены фута два высотой и все! |
Mr Carey took me here and there telling me things how this was the great court, and there were some chambers here and an upper storey and various other rooms that opened off the central court. | Мистер Кэри пустился объяснять: здесь был огромный двор, а здесь покои, вот лестница наверх, вот комнаты, которые выходили во внутренний двор. |
And all I thought was, But how does he know? though, of course, I was too polite to say so. |